Translation of "глаз" in German

0.009 sec.

Examples of using "глаз" in a sentence and their german translations:

Это глаз.

Das ist ein Auge.

- У меня глаз распух.
- Мой глаз распух.

Mein Auge ist angeschwollen.

- Темно, хоть глаз выколи.
- Темнота - глаз выколи.

Es ist stockfinster.

- Уйди с глаз моих!
- Долой с глаз моих!
- Уйди с глаз моих.

Geh mir aus den Augen!

- Уйди с глаз моих.
- Прочь с глаз моих!

- Gehe mir aus den Augen!
- Geh mir aus den Augen!
- Gehen Sie mir aus den Augen!
- Geht mir aus den Augen!

- Уйди с глаз моих!
- Прочь с глаз моих!

- Gehe mir aus den Augen!
- Geh mir aus den Augen!
- Gehen Sie mir aus den Augen!
- Geht mir aus den Augen!

- Из глаз у него брызнули слёзы.
- Из глаз у неё брызнули слёзы.
- Из его глаз брызнули слёзы.
- Из её глаз брызнули слёзы.

Tränen schossen ihr in die Augen.

- Слёзы текли у него из глаз.
- Слёзы текли у неё из глаз.
- Из глаз её струились слёзы.
- Из глаз его струились слёзы.

Die Tränen kullerten ihr aus den Augen.

- Какой глаз у тебя болит?
- Какой глаз у Вас болит?

- Welches Auge tut Ihnen weh?
- Welches Auge tut dir weh?

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Tom ist auf einem Auge blind.

- Мэри слепа на один глаз.
- Мэри слепая на один глаз.

Maria ist auf einem Auge blind.

У меня стеклянный глаз.

Ich habe ein Glasauge.

Сколько глаз у паука?

Wie viele Augen hat eine Spinne?

Я глаз не сомкнул.

Ich habe kein Auge zugemacht.

Я открыл один глаз.

Ich öffnete ein Auge.

У неё опух глаз.

Ihr Auge war geschwollen.

Никто глаз не сомкнул.

Niemand machte ein Auge zu.

Живот наполняется легче глаз.

Man füllt den Bauch leichter als die Augen.

У него глаз намётан.

Er hat ein Auge dafür.

- Он был слеп на один глаз.
- Он был слепой на один глаз.
- Он был слепым на один глаз.

Er war auf einem Auge blind.

- Прошлой ночью я не сомкнул глаз.
- Прошлой ночью я не сомкнула глаз.

- Letzte Nacht habe ich kein Auge zugemacht.
- Ich habe vorige Nacht kein Auge zugetan.

- Вы можете изменить цвет своих глаз?
- Ты можешь изменить цвет своих глаз?

Kann man seine Augenfarbe ändern?

Мир, скрытый от наших глаз.

Es ist eine Welt, die sich unseren Augen entzieht.

Мяч попал ей в глаз.

Der Ball traf sie ins Auge.

Старик слеп на один глаз.

Der alte Mann ist auf einem Auge blind.

Собака слепая на один глаз.

Der Hund ist auf einem Auge blind.

Он слепой на один глаз.

Er ist auf einem Auge blind.

Сколько глаз было у Циклопа?

Wie viele Augen hatte der Zyklop?

Ворон ворону глаз не выклюет.

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.

Он слепой на правый глаз.

Er ist auf dem rechten Auge blind.

Том слеп на один глаз.

Tom ist auf einem Auge blind.

Левый глаз Тома начал вздрагивать.

Toms linkes Auge begann zu zucken.

У меня правый глаз дёргается.

Mein rechtes Auge zuckt.

Том чуть не потерял глаз.

Tom hätte fast ein Auge verloren.

Мне попал в глаз песок.

Ich habe Sand in die Augen bekommen.

Какой глаз у тебя болит?

Welches Auge tut dir weh?

Из её глаз капали слёзы.

Aus ihren Augen tropften Tränen.

Мне песок в глаз попал.

Ich habe Sand im Auge.

Какой глаз у Вас болит?

Welches Auge tut Ihnen weh?

Она чуть не потеряла глаз.

Sie hätte fast ein Auge verloren.

Успех - это все глаз смотрящего.

Erfolg ist alles das Auge des Betrachters.

- Том не мог отвести глаз от Мэри.
- Том не сводил с Мэри глаз.

- Tom konnte nicht den Blick von Maria abwenden.
- Tom musste Maria immer wieder ansehen.

Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.

Das Auge, mit dem ich Gott sehe, ist dasselbe Auge, mit dem Gott mich sieht.

- Том не мог отвести от неё глаз.
- Том не сводил с неё глаз.

Tom musste immer wieder zu ihr hinsehen.

- Мэри не могла отвести глаз от Тома.
- Мэри не сводила с Тома глаз.

Maria konnte die Augen nicht von Tom lassen.

- На улице было темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи было темно, хоть глаз выколи.

Draußen war es stockdunkel.

- Я не могу отвести от неё глаз.
- Я не могу оторвать от нее глаз.

- Ich kann nicht aufhören, sie anzuschauen.
- Ich kann meine Augen nicht von ihr lassen.

Капибара не спускает с него глаз.

Die Wasserschweine bemerken ihn.

С глаз долой — из сердца вон.

Aus den Augen, aus dem Sinn.

Он чуть было не потерял глаз.

- Er hätte fast ein Auge verloren.
- Er hätte beinahe ein Auge verloren.

Я не свожу с них глаз.

Ich lasse sie nicht aus den Augen.

Я не свожу с вас глаз.

- Ich lasse Sie nicht aus den Augen.
- Ich lasse euch nicht aus den Augen.

У Тома опять правый глаз дёргается.

Toms rechtes Auge begann wieder zu zucken.

Молодой человек, у вас острый глаз.

Junger Mann, Sie haben scharfe Augen.

Слёзы полились у неё из глаз.

Tränen flossen ihr aus den Augen.

Прошлой ночью я не сомкнул глаз.

Ich habe vorige Nacht kein Auge zugetan.

Мне что-то в глаз попало.

- Da ist was in meinem Auge.
- Ich habe etwas im Auge.

У неё из глаз лились слёзы.

Tränen flossen ihr aus den Augen.

Мария стерла с глаз размазанную тушь.

Maria wischte sich die verschmierte Wimperntusche von den Augen.

Правый глаз Тома снова начал вздрагивать.

Toms rechtes Auge begann wieder zu zucken.

Она продолжала вздыхать, не поднимая глаз.

Sie seufzte weiter, ohne aufzuschauen.

У неё не видит правый глаз.

Ihr rechtes Auge ist blind.

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

Die Lavendelfelder erstreckten sich, so weit das Auge reichte.

Том глаз не сомкнул прошлой ночью.

Tom hat letzte Nacht kein Auge zugetan.

Мне что-то попало в глаз.

Mir ist etwas ins Auge geflogen.

Мой правый глаз ничего не видит.

- Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
- Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.

- На улице тьма кромешная.
- На улице темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи темно, хоть глаз выколи.

Draußen ist es dunkel wie im Kohlenkeller.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.
- Мне песчинка в глаз попала.

- Ich habe Sand im Auge.
- Ich habe Sand in die Augen bekommen.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

- Ihr rechtes Auge ist blind.
- Sie ist auf dem rechten Auge blind.

- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаз.
- Я не могу забыть его глаз.
- Мне не забыть его глаз.
- Я не могу забыть её глаза.
- Я не могу забыть его глаза.
- Я не могу забыть Ваши глаза.

Ich kann ihre Augen nicht vergessen.

- Ты чуть не ткнул мне в глаз карандашом.
- Ты чуть не ткнула мне в глаз карандашом.

Du hast mir fast das Auge mit deinem Bleistift ausgestochen.

Я провалилась под давлением оценивающих меня глаз.

Ich hatte unter dem Druck der mich bewertenden Augen versagt.

Эта гремучая змея может видеть... ...без глаз.

Dieses Grubenotter-Männchen kann ohne Augen sehen.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Seine Augen messen unabhängig voneinander...

Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз.

Letzte Nacht habe ich kein Auge zugemacht.

Он не может отвести от неё глаз.

Er kann seine Augen nicht von ihr abwenden.

По-моему, она на меня глаз положила.

Ich glaube, sie hat ein Auge auf mich geworfen.

Том не мог свести глаз с Мэри.

Tom konnte nicht aufhören, Maria anzusehen.

Я не могу сомкнуть глаз по ночам.

Ich kann des Nachts kaum ein Auge zutun.