Translation of "авария" in German

0.009 sec.

Examples of using "авария" in a sentence and their german translations:

- Авария произошла внезапно.
- Авария случилась внезапно.

Der Unfall geschah plötzlich.

Авария произошла внезапно.

Der Unfall geschah plötzlich.

Авария произошла позавчера.

- Der Unfall ist vorgestern passiert.
- Der Unfall geschah vorgestern.

Где произошла авария?

Wo ist der Unfall passiert?

Авария создала пробку.

Der Unfall verursachte einen Stau.

- Авария вызвала затор.
- Авария вызвала пробку.
- Авария создала пробку.
- Из-за аварии образовалась пробка.

Der Unfall verursachte einen Stau.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

- Der Unfall ist vor zwei Stunden passiert.
- Der Unfall geschah vor zwei Stunden.

Похоже, здесь произошла авария.

Es scheint einen Unfall gegeben zu haben.

Авария произошла на рассвете.

Der Unfall ereignete sich in der Dämmerung.

На перекрёстке произошла авария.

An der Kreuzung gab es einen Unfall.

Это его шестая авария.

- Das ist jetzt sein sechster Unfall.
- Das ist schon sein sechster Unfall.

Вот здесь произошла авария.

Hier ist dieser Unfall passiert.

Авария произошла на углу.

Der Unfall passierte an der Ecke.

Как произошла эта авария?

Wie ist dieser Unfall passiert?

- Эта авария произошла у него на глазах.
- Эта авария произошла у неё на глазах.
- Эта авария произошла на его глазах.
- Эта авария произошла на её глазах.

Dieser Unfall ist vor seinen Augen passiert.

Вот здесь и произошла авария.

Hier ist dieser Unfall passiert.

Том объяснил, как произошла авария.

Tom erklärte, wie es zu dem Unfall kam.

Так и произошла эта авария.

Das ist so wie der Vorfall geschehen ist.

Это место, где произошла авария.

Dies ist die Stelle, wo der Unfall war.

Авария произошла из-за Тома.

Tom hatte Schuld an dem Unfall.

Авария произошла из-за Тома?

Trug Tom die Schuld an dem Unfall?

- Я спровоцировал аварию.
- По моей вине произошла авария.
- Из-за меня произошла авария.

Ich habe einen Unfall verursacht.

- Здесь произошло ДТП.
- Здесь произошла авария.

Hier passierte ein Verkehrsunfall.

Авария возникла из-за простой ошибки.

Der Unfall entstand aus einem simplen Fehler.

Авария произошла из-за ошибки водителя.

Der Unfall ereignete sich wegen eines Fehlers des Fahrers.

- Когда случилась авария, в машине было четыре человека.
- Когда случилась авария, в машине находилось четыре человека.
- Когда произошла авария, в машине находилось четыре человека.

- Vier Menschen befanden sich im Auto, als der Unfall passierte.
- Vier Leute befanden sich in dem Wagen, als sich der Unfall ereignete.

- Когда случилась авария, в машине находилось четыре человека.
- Когда произошла авария, в машине находилось четыре человека.

- Vier Menschen befanden sich im Auto, als der Unfall passierte.
- Vier Leute befanden sich in dem Wagen, als sich der Unfall ereignete.

Авария привела к большой путанице на дороге.

Der Unfall verursachte ein großes Verkehrschaos.

- Авария вызвала пробку.
- Из-за аварии образовалась пробка.

Der Unfall verursachte einen Stau.

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Wie kam es zu dem Verkehrsunfall?

Авария была вызвана неисправностью в системе охлаждения устройства.

Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.

Когда произошла авария, почти все пассажиры автобуса спали.

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

- Том спровоцировал аварию.
- Из-за Тома произошла авария.

Tom hat einen Unfall verursacht.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

Der Unfall war nicht deine Schuld.

Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата.

Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Gerade ist ein Unfall passiert.

- У Дика произошла автомобильная авария.
- Дик попал в ДТП.

- Dick hatte einen Verkehrsunfall.
- Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.

- У меня была серьезная авария.
- Я попал в серьёзную аварию.

Ich hatte einen schweren Unfall.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

Der Unfall ereignete sich an der Kreuzung.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

- Der Unfall hat ihn fast das Leben gekostet.
- Der Unfall hätte ihn fast sein Leben gekostet.

- У нас была авария.
- У нас была поломка.
- У нас были неполадки.

Wir hatten eine Panne.

- Этот несчастный случай произошёл у него на глазах.
- Этот несчастный случай произошёл у неё на глазах.
- Эта авария произошла у него на глазах.
- Эта авария произошла у неё на глазах.

Dieser Unfall ist vor seinen Augen passiert.

Несмотря на то, что авария произошла полгода тому назад, моя шея всё ещё болит.

Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Der Unfall geschah direkt vor unseren Augen.