Translation of "Стояла" in German

0.012 sec.

Examples of using "Стояла" in a sentence and their german translations:

Стояла тишина.

Es herrschte Schweigen.

Стояла мёртвая тишина.

Es herrschte Totenstille.

Стояла полная тишина.

Es herrschte Totenstille.

Погода стояла прекрасная.

Es war herrliches Wetter.

Стояла тёмная ночь.

- Es war finstere Nacht.
- Es herrschte finstere Nacht.

Стояла жуткая тишина.

Es herrschte unheimliche Stille.

- На документе стояла его подпись.
- На документе стояла её подпись.

Dieses Dokument enthielt seine Unterschrift.

Башня стояла средь руин.

Der Turm stand inmitten der Ruinen.

Она стояла посередине комнаты.

Sie stand mitten im Zimmer.

В замке стояла тишина.

- Das Haus war still.
- Still ist es drin.

Мария стояла на коленях.

Maria kniete.

Она стояла под душем.

Sie stand unter der Dusche.

Она стояла перед зеркалом.

Sie stand vor dem Spiegel.

Две недели стояла жара.

Es war zwei Wochen lang heiß.

Она стояла перед классом.

Sie stand vor der Klasse.

Жара стояла две недели.

Es war zwei Wochen lang heiß.

Она стояла на голове.

Sie stand auf dem Kopf.

- Группа людей стояла снаружи в ожидании.
- Толпа людей стояла снаружи в ожидании.

Ein Haufen Leute stand wartend draußen.

Холодная погода стояла три недели.

- Das kalte Wetter hielt drei Wochen an.
- Das kalte Wetter hielt drei Wochen lang an.

Она стояла в последнем ряду.

Sie musste sich ans Ende der Schlange anstellen.

Одна из дверей стояла открытой.

Eine der Türen stand offen.

На столе стояла пишущая машинка.

Auf dem Tisch stand eine kleine Schreibmaschine.

Перед нами стояла смеющаяся девушка.

Vor uns stand ein lachendes Mädchen.

Стояла тёмная и ненастная ночь.

Es war eine dunkle und stürmische Nacht.

Там стояла девочка и плакала.

Da stand ein Mädchen und weinte.

Она стояла рядом с ним.

Sie stand dicht bei ihm.

- Стояла мёртвая тишина.
- Царила мёртвая тишина.

- Es herrschte tödliches Schweigen.
- Es herrschte Totenstille.

Покрытая пылью, кукла стояла в углу комнаты.

Die Puppe stand staubbedeckt in der Zimmerecke.

Она стояла на лестнице и красила потолок.

Sie stand auf einer Leiter und strich die Decke.

В углу комнаты стояла аккуратная стопка книг.

In der Zimmerecke war ein ordentlicher Stapel Bücher.

Она стояла там и смотрела на меня.

Sie stand da und sah mich an.

- Стояла прекрасная ночь.
- Это была прекрасная ночь.

Es war eine schöne Nacht.

Раньше в этой комнате стояла другая мебель.

Früher standen in diesem Zimmer andere Möbel.

- Королева стояла возле короля.
- Ферзь стоял возле короля.

Die Königin stand neben dem König.

Дети вбежали в комнату, посреди которой стояла ёлка.

Die Kinder liefen in das Zimmer, in dessen Mitte eine Tanne stand.

Я стояла там с другими членами общин Южной Луизианы —

Ich war dort mit anderen Vertretern aus Gemeinden Süd-Louisianas --

- Можно было услышать, как падает иголка.
- Стояла мёртвая тишина.

Man konnte eine Stecknadel fallen hören.

но спустя 54 дня, как я стояла у этого озера,

aber 54 Tage nachdem ich neben diesem See stand,

Какая премьера стояла на повестке дня в политических событиях раньше?

Was ist der Prempter war schon in politischen Ereignissen auf der Tagesordnung

- На вершине горы была башня.
- На вершине горы стояла башня.

Es gab da einen Turm auf der Bergspitze.

- Когда-то здесь была церковь.
- Здесь одно время стояла церковь.

Früher gab es hier eine Kirche.

- Было лето, и погода была тёплая.
- Было лето, и погода стояла тёплая.

Es war Sommer und das Wetter war warm.

- Я застрял в пробке.
- Я застряла в пробке.
- Я стоял в пробке.
- Я стояла в пробке.

Ich bin in einen Stau geraten.

Когда Том открыл дверь, он увидел, что Мэри стояла там с шестью банками пива и пиццей.

Als Tom die Tür öffnete, sah er Maria dort mit einem Sechserpack Bier und einer Pizza stehen.

Последний хороший дождь был в июне, а потом до октября стояла сухая погода. Зато в октябре моросило и капало каждый день.

Der letzte gute Regen war im Juni, und dann hielt bis zum Oktober trockenes Wetter an. Dafür nieselte und tropfte es im Oktober jeden Tag.