Translation of "тишина" in German

0.004 sec.

Examples of using "тишина" in a sentence and their german translations:

- Стояла мёртвая тишина.
- Царила мёртвая тишина.

- Es herrschte tödliches Schweigen.
- Es herrschte Totenstille.

- Тишина.
- Молчание.

Ruhe!

Стояла тишина.

Es herrschte Schweigen.

Царила тишина.

Es herrschte Schweigen.

- Тише!
- Тишина!

Ruhe!

Как звучит тишина?

Wie hört sich Stille an?

Стояла мёртвая тишина.

Es herrschte Totenstille.

Стояла полная тишина.

Es herrschte Totenstille.

Стояла жуткая тишина.

Es herrschte unheimliche Stille.

Царила мёртвая тишина.

Es herrschte Totenstille.

Наступила тревожная тишина.

Es herrschte ein unangenehmes Schweigen.

- Воцарилось неловкое молчание.
- Наступила неловкая тишина.
- Повисла неловкая тишина.

Es herrschte eine bedrückende Stille.

Тишина... ...самая безопасная стратегия.

Schweigen ist die sicherste Strategie.

В замке стояла тишина.

- Das Haus war still.
- Still ist es drin.

В лесу царила тишина.

Im Wald herrschte Stille.

Тишина показалась ему гнетущей.

Er empfand die Stille als beklemmend.

Вокруг царила глубокая тишина.

Ringsum herrschte eine tiefe Stille.

По всей комнате повисла тишина.

Es wurde im ganzen Raum still.

Тишина заставляет некоторых людей нервничать.

Stille macht manche Leute nervös.

Но сегодня тишина — довольно редкое удовольствие,

Aber Stille ist eine seltene Ware heute

Когда он закончил говорить, воцарилась тишина.

Als er aufhörte zu sprechen, war es still.

Телега скрылась, и снова наступила тишина.

Der Wagen entschwand und es kehrte wieder Stille ein.

Когда он закончил говорить, наступила тишина.

Als er aufhörte zu sprechen, war es still.

Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня.

- Die ewige Stille dieser unendlichen Weltenräume flößt mir schreckliche Angst ein.
- Das ewige Schweigen dieser unendlichen Räume schreckt mich.

Какая гробовая тишина царит в этой библиотеке!

Was für eine Grabesstille in dieser Bibliothek herrscht!

Тишина в библиотеке была нарушена звонком мобильного телефона.

- Die Ruhe in der Bibliothek wurde vom Klingeln eines Handys gestört.
- Die Ruhe in der Bibliothek wurde vom Klingeln eines Mobiltelefons gestört.

Ночная тьма и тишина скрывают самые потаённые мысли.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

- Можно было услышать, как падает иголка.
- Стояла мёртвая тишина.

Man konnte eine Stecknadel fallen hören.

Мачадо сказал: «Если бы каждый испанец говорил о том, что понимает и ни о чём более, воцарилась бы полная тишина, которую мы могли бы использовать для учения».

Machado sagte: "Würde jeder Spanier über das sprechen, was er versteht, und über nichts anderes, gäbe es eine große Stille, die wir zum Lernen verwenden könnten."

- После того как Мэри дала Тому пощёчину, бросила через него бокал вина и твёрдым шагом вышла из ресторана, воцарилась мёртвая тишина.
- Когда Мэри, ударив Тома по лицу и бросив мимо него бокал вина, твёрдым шагом вышла, в ресторане стало так тихо, что было слышно, как муха летит.

Man hätte eine Stecknadel im Restaurant fallen hören können, nachdem Mary Tom eine Ohrfeige verpasst hatte, Wein über ihn geschüttet hatte und hinausgestürmt war.