Translation of "Собрание" in German

0.010 sec.

Examples of using "Собрание" in a sentence and their german translations:

- Когда начнётся собрание?
- Когда начинается собрание?

Wann beginnt die Besprechung?

Продолжим собрание.

Fahren wir mit der Sitzung fort!

- Собрание в пятницу.
- Собрание состоится в пятницу.

Die Versammlung findet freitags statt.

- Председатель открыл собрание.
- Председатель объявил собрание открытым.

- Der Vorsitzende eröffnete die Versammlung.
- Der Vorsitzende eröffnete das Meeting.
- Der Vorsitzende eröffnete die Konferenz.

Я пропустил собрание.

Ich war bei der Versammlung nicht anwesend.

Во сколько собрание?

Um wie viel Uhr ist das Treffen?

Собрание не состоится.

- Aus dem Treffen wird nichts.
- Das Treffen wird nicht stattfinden.
- Die Zusammenkunft findet nicht statt.

Собрание уже началось.

Die Sitzung hat schon angefangen.

Когда закончилось собрание?

Wann war die Sitzung zu Ende?

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

- Das Meeting endete früher als sonst.
- Die Sitzung endete früher als sonst.

- Собрание закончилось тридцать минут назад.
- Собрание закончилось полчаса назад.

Die Versammlung ging vor dreißig Minuten zu Ende.

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

Wann fängt die Besprechung an?

- Собрание так долго не продлится.
- Собрание не очень долго продлится.

Die Versammlung wird nicht all zu lange dauern.

Я предложил заканчивать собрание.

Ich regte an, dass wir die Versammlung so langsam beenden sollten.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

- Die Konferenz endete.
- Das Meeting endete.

У меня сегодня собрание.

Ich habe heute eine Konferenz.

Я предложил перенести собрание.

Ich schlug vor, das Treffen zu verschieben.

Сегодняшнее собрание было отменено.

Das heutige Treffen wurde abgesagt.

Собрание было почти окончено.

- Das Treffen war fast zu Ende.
- Die Sitzung war fast zu Ende.

Собрание персонала в понедельник?

Findet die Mitarbeiter-Versammlung am Montag statt?

- Собрание проголосовало.
- Съезд проголосовал.

Die Versammlung wählte.

Собрание закончилось в девять.

Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende.

Вы хотите отменить собрание?

Wollen Sie die Versammlung absagen?

- Вам надо было пойти на собрание.
- Вам надо было сходить на собрание.

Du hättest zum Meeting gehen sollen.

- Когда начинается совещание?
- Когда начнётся собрание?
- Когда начнётся совещание?
- Когда начинается собрание?

Wann beginnt die Besprechung?

Следующее собрание состоится десятого июня.

Die nächste Sitzung wird am zehnten Juni stattfinden.

На собрание пришло мало народа.

Nur ein paar Leute nahmen an der Sitzung teil.

Мы перенесли собрание на неделю.

Wir verschoben das Treffen um eine Woche.

Собрание было перенесено на завтра.

Die Sitzung ist auf morgen verschoben worden.

Он пришел вовремя на собрание.

Er kam pünktlich zu dem Treffen.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein.

Он пришёл на собрание вовремя.

Er kam pünktlich zu dem Treffen.

Это собрание было очень долгим.

Diese Sitzung war sehr lang.

Том пошёл на родительское собрание.

Tom ging auf den Elternsprechtag.

У меня после обеда собрание.

Ich habe heute Nachmittag eine Sitzung.

Она не успеет на собрание.

Sie wird es nicht rechtzeitig zur Versammlung schaffen.

Собираешься ли ты посетить собрание?

Wirst du am Meeting teilnehmen?

Собрание продолжалось до пяти часов.

Die Versammlung dauerte bis 5 Uhr.

Собрание начнётся через пять минут.

Die Sitzung beginnt in fünf Minuten.

Собрание продлилось до половины третьего.

Die Sitzung dauerte bis 14.30 Uhr.

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

- Ist die Besprechung heute oder morgen?
- Ist das Treffen heute oder morgen?

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

Wir fangen mit der Sitzung an, wenn Bob kommt.

Вы можете завтра прийти на собрание?

- Können Sie morgen zu dem Treffen kommen?
- Können Sie morgen zu der Sitzung kommen?
- Können Sie morgen zur Versammlung kommen?
- Können Sie morgen zur Besprechung kommen?

Напомни мне, что собрание в понедельник.

Erinnere mich, dass die Besprechung am Montag ist.

Он предложил перенести собрание на понедельник.

- Er schlug vor, das Meeting auf Montag zu verschieben.
- Er hat vorgeschlagen, das Meeting auf Montag zu verschieben.

Он решил не ходить на собрание.

Er beschloss, nicht zum Treffen zu gehen.

Следующее собрание состоится через несколько дней.

Die nächste Sitzung findet in einigen Tagen statt.

Небольшое, но шумное меньшинство сорвало собрание.

Eine kleine, aber lautstarke Minderheit störte die Versammlung.

Вы узнали, во сколько начинается собрание?

Haben Sie herausgefunden, um wie viel Uhr die Tagung beginnt?

- У нас встреча.
- У нас собрание.

Wir haben ein Meeting.

Вчера на собрание пришло много людей.

Viele Leute kamen gestern zu dem Treffen.

Том не придёт вовремя на собрание.

Tom wird nicht rechtzeitig zur Sitzung dasein.

- Собрание было отменено.
- Совещание было отменено.

Die Besprechung wurde abgesagt.

Том решил не ходить на собрание.

Tom hat entschieden, nicht zur Sitzung zu gehen.

Собрание было отменено из-за дождя.

Das Treffen wurde wegen Regens abgesagt.

Он не смог прийти на собрание.

Er konnte an der Versammlung nicht teilnehmen.

Без нас они собрание не начнут.

Sie werden ohne uns nicht mit der Versammlung beginnen.

Ты всем сообщил, где будет собрание?

Hast du allen gesagt, wo die Besprechung stattfinden wird?

Когда я пришёл, собрание уже окончилось.

Als ich ankam, war das Treffen schon zu Ende.

Что у вас завтра за собрание?

Was für eine Sitzung haben Sie morgen?

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

Vergesst nicht unser wöchentliches Treffen.

Я ждал, что он придёт на собрание.

Ich hatte ihn bei der Versammlung erwartet.

Вчера на собрание пришло всего несколько человек.

Nur ein paar Leute sind gestern zu der Sitzung gekommen.

Мы решили перенести собрание на следующее воскресенье.

Wir haben beschlossen, die Versammlung auf nächsten Sonntag zu verschieben.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.

- Das Treffen wurde abgesagt.
- Das Meeting wurde gestrichen.

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

Ich besitze das Gesamtwerk Shakespeares.

Том сказал, на какую тему будет собрание?

Hat Tom gesagt, worum es bei dem Meeting gehen würde?

На вчерашнее собрание пришло всего несколько человек.

Zu dem Treffen gestern sind nur ein paar Leute gekommen.

Общее собрание началось ровно в девять утра.

Die Generalversammlung begann um Punkt neun.

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

Er ist nicht zum letzten Treffen erschienen.

- Это очень важное совещание.
- Это очень важное собрание.

- Es ist eine sehr wichtige Sitzung.
- Das ist eine sehr wichtige Versammlung.

Здравый смысл — собрание предрассудков, приобретённых к восемнадцати годам.

Der gesunde Menschenverstand ist eigentlich nur eine Anhäufung von Vorurteilen, die man bis zum 18. Lebensjahr erworben hat.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

Ich werde zu dem Treffen gehen.

Есть у вас полное собрание сочинений Тома Джексона?

Haben Sie eine komplette Ausgabe der Werke von Tom Johannsen?

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Wir werden dieses Treffen verschieben müssen.

- У них была встреча.
- У них было собрание.

Sie hatten eine Versammlung.

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

Wann war die Sitzung vorbei?

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.

Ich komme zu spät zur Sitzung!

- Собрание продлилось три часа.
- Встреча продолжалась три часа.

Die Besprechung dauerte drei Stunden.

программа получает подтверждение от вас до входа на собрание

Das Programm erhält vor dem Betreten des Meetings eine Bestätigung von Ihnen

Кто-то из моих родителей должен пойти на собрание.

- Irgendein Elternteil muss die Konferenz besuchen.
- Einer meiner Eltern muss die Konferenz besuchen.

Ты не мог бы мне напомнить, когда начинается собрание?

Könntest du mich daran erinnern, wann das Treffen beginnt?

Том позвонил сказать, что не может прийти на собрание.

Tom hat telefonisch mitgeteilt, dass er nicht zur Sitzung kommen kann.

- Встреча закончилась 30 минут назад.
- Собрание завершилось полчаса назад.

Die Versammlung ging vor dreißig Minuten zu Ende.

- Не забудь, что у нас собрание 20 октября в 14:30.
- Не забудьте, что у нас собрание 20 октября в 14:30.

- Denke daran, dass wir am 20. Oktober um 2.30 Uhr eine Sitzung haben.
- Denkt daran, dass wir am 20. Oktober um 2.30 Uhr eine Sitzung haben.
- Denken Sie daran, dass wir am 20. Oktober um 2.30 Uhr eine Sitzung haben.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Die Umstände zwangen uns, das Treffen zu verschieben.

- У нас было тайное собрание.
- У нас была тайная встреча.

Wir hatten ein geheimes Treffen.

- Я должен вернуться на митинг.
- Я должен вернуться на собрание.

- Ich muss wieder in die Versammlung.
- Ich muss wieder in die Besprechung zurück.

К тому времени как мы приедем, это собрание уже закончится.

Bis wir ankommen, wird dieses Treffen beendet sein.

Он не смог пойти на собрание, потому что был болен.

Er konnte nicht an der Sitzung teilnehmen, weil er krank war.

- Встреча закончилась тридцать минут назад.
- Собрание закончилось тридцать минут назад.

Die Versammlung ging vor dreißig Minuten zu Ende.

- Ты придёшь завтра на совещание?
- Ты придёшь завтра на собрание?

Kommst du morgen zur Sitzung?