Translation of "закончилось" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "закончилось" in a sentence and their turkish translations:

- Как это закончилось?
- Чем это закончилось?

O nasıl bitti.

- Когда оно закончилось?
- Когда это закончилось?

O ne zaman bitti?

Почти закончилось.

Neredeyse bitti.

Всё закончилось.

Bu bitti.

Лето закончилось.

Yaz sona erdi.

Мыло закончилось.

Sabun bitti.

- Слава богу, это закончилось!
- Слава богу, всё закончилось!

Tanrı'ya şükür bitti.

- У нас закончилось молоко.
- У нас молоко закончилось.

- Sütümüz bitmiş.
- Sütümüz kalmadı.

Собрание почти закончилось.

Toplantı neredeyse bitmişti.

Когда это закончилось?

Ne zaman sona erdi?

Представление почти закончилось.

Gösteri neredeyse bitmişti.

Это наконец закончилось.

Sonunda bitti.

Теперь всё закончилось.

O artık bitti.

Всё хорошо закончилось.

O iyi bitti.

Всё плохо закончилось.

Kötü sona erdi.

Надеюсь, всё закончилось.

Onun bittiğini umuyorum.

Это выступление закончилось.

Bu konuşma bitmiştir.

Чем это закончилось?

Bu nasıl sona erdi?

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

Toplantı her zamankinden daha erken sona erdi.

- В котором часу закончилось шоу?
- Во сколько закончилось представление?

Gösteri ne zaman bitti?

- У нас закончилось сливочное масло.
- У нас масло закончилось.

Tereyağımız bitti.

- Оно еще не закончилось.
- Ещё не закончилось.
- Ещё не кончилось.

Henüz bitmedi.

- Это ничем хорошим не закончилось.
- Ничем хорошим это не закончилось.

O iyi bitmedi.

- Я рад, что это закончилось.
- Я рада, что это закончилось.

Bittiğine memnun oldum.

- Я рад, что это закончилось.
- Я счастлив, что это закончилось.

Onun bittiğine sevindim.

Закончилось в 1993 году

1993 yılında sonuçlanıvermişti

Собрание закончилось в четыре.

Toplantı dörtte dağıldı.

Собрание закончилось в пять.

- Toplantı beşte dağıldı.
- Toplantı beşte sona erdi.

Лето ещё не закончилось!

Yaz henüz bitmedi!

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

Toplantı bitti.

У меня закончилось топливо.

Yakıtım bitti.

У нас закончилось вино.

Şarabımız bitti.

У нас закончилось молоко.

Sütümüz bitti.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

Yaz bitti.

Слава богу, всё закончилось.

Tanrıya şükür bitti.

Я думал это закончилось.

Bunun bittiğini düşündüm.

Время посещения почти закончилось.

Ziyaret saatleri neredeyse bitti.

- Собрание окончено.
- Собрание закончилось.

Toplantı bitti.

У Тома закончилось время.

Tom'un zamanı bitti.

У нас мыло закончилось.

Sabunumuz kalmadı.

- Совещание закончилось в 16:00.
- Совещание закончилось в 4 часа дня.

Toplantı 16:00'da sona erdi.

- В котором часу закончилось шоу?
- Когда закончился спектакль?
- Когда закончилось представление?

Gösteri ne zaman bitti?

Закончилось молчание 41 миллиона граждан.

41 milyon vatandaşın susmasıyla son buldu.

Я хочу, чтобы это закончилось.

Bunun bitmesini istiyorum.

Мы хотим, чтобы это закончилось.

Onun bitmesini istiyoruz.

Том рад, что всё закончилось.

Tom bunun bittiğine memnun.

- Молока не осталось.
- Молоко закончилось.

Hiç süt kalmadı.

- Представление закончилось.
- Шоу окончено.
- Представление окончено.

Gösteri bitti.

- Молока больше не осталось.
- Молоко закончилось.

Hiç süt kalmadı.

Я просто рад, что всё закончилось.

Ben sadece bunun hepsinin bittiğine memnun oldum.

- Лето почти закончилось.
- Лето почти прошло.

Yaz neredeyse bitti.

Я просто хочу, чтобы это закончилось.

Sadece bunun bitmesini istiyorum.

- Теперь всё кончено.
- Теперь всё закончилось.

- O şimdi bitti.
- Şimdi bitti.
- Artık bitti.

Я рад, что всё это закончилось.

Bunun hepsinin bittiğine memnun oldum.

Том приехал, только когда собрание закончилось.

Toplantı bitinceye kadar Tom gelmedi.

У нас ещё не закончилось лекарство.

Biz ilacı henüz bitirmedik.

Я пришёл, когда собрание уже закончилось.

Toplantı bitene kadar gelmedim.

Наконец всё закончилось. Теперь мы можем расслабиться.

Sonunda hepsi bitti. Şimdi dinlenebiliriz.

Наконец всё закончилось, теперь мы можем отдохнуть.

Sonunda hepsi bitti. Şimdi dinlenebiliriz.

- По-моему, всё.
- По-моему, это закончилось.

Sanırım bu bitti.

- У меня закончилось время.
- Моё время истекло.

Zamanım tükendi.

Не смотря на то, что господство Запада закончилось,

Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,

- Я думал, представление окончено.
- Я думал, представление закончилось.

Gösterinin bittiğini sanıyordum.

Я просто счастлив, что всё так хорошо закончилось.

Ben o kadar iyi bittiğine mutluyum.

Ты опоздал. Собрание уже тридцать минут как закончилось.

Geç kaldın. Toplantı otuz dakika önce bitti.

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

Toplantı ne zaman sona erdi?

- У нас кончилось пиво.
- У нас пиво закончилось.

Biramız bitti.

Были осложнения, но врач справился. Всё закончилось благополучно.

Komplikasyonlar oluştu ama doktor üstesinden geldi. Her şey kazasız belasız sona erdi.

- У них не осталось вина.
- У них закончилось вино.

Onların başka şarapları yok.

Совещание началось в 2:30 и закончилось в 5:00.

Toplantı 2.30'da başladı ve 5.00'te bitti.

Дорогая, нам нужно зайти в супермаркет, у нас закончилось молоко.

Canım, süpermarkete gitmemiz lazım. Sütümüz bitmiş.

- Не думаю, что всё закончилось.
- Не думаю, что всё кончено.

Bunun bittiğini sanmıyorum.

- Встреча закончилась тридцать минут назад.
- Собрание закончилось тридцать минут назад.

Toplantı otuz dakika önce bitti.

- Для бедного Тома всё уже закончилось.
- Для бедного Тома всё кончено.

Zavallı Tom'un her yerinde.

- Восемнадцать минут спустя, битва была окончена.
- Сражение закончилось через восемнадцать минут.

On sekiz dakika sonra, savaş sona erdi.

- Это кончилось лучше, чем я ожидал.
- Всё закончилось лучше, чем я ожидал.

O umduğumdan daha iyi bitti.

- Я не помню, чем закончилась история.
- Я не помню, чем всё закончилось.

Hikayenin nasıl bittiğini hatırlamıyorum.

- Я не знал, что всё кончено.
- Я не знал, что всё закончилось.

Onun bittiğini bilmiyordum.

А в конце битвы, когда все закончилось, он сетует, что ему не разрешили

Ve savaşın sonunda, her şey bittiğinde, kralına katılmasına

- Я хотел бы знать, чем всё закончилось.
- Я хотел бы знать продолжение истории.

Hikayenin gerisini bilmek istiyorum.

После того, как его соглашение с Папой закончилось, он отправился в Париж по приглашению короля Франции.

Papa ile antlaşması bittikten sonra Fransa Kralının daveti üzerine Paris'e gitti

- Том сказал, что всё кончено.
- Том сказал, что он окончен.
- Том сказал, что она окончена.
- Том сказал, что оно окончено.
- Том сказал, что он закончился.
- Том сказал, что она закончилась.
- Том сказал, что оно закончилось.

Tom bana bunun bittiğini söyledi.

Я не знаю, что с тобой делать. Если есть проблемы - их надо решать. В воскресенье чуть всё не закончилось вызовом полиции и взламыванием двери. Соседи не будут долго терпеть, они в следующий раз вызовут полицию. Давай не доводить до этого. Они говорили, что ты неадекватен и они живут как на вулкане.

Seninle ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bir problem varsa, çözülmeli. Pazar gününü az kalsın polisi arayarak ve kapıyı kırarak sonlandırıyorduk. Komşuların bunu kapamayacaktır, bir dahaki sefer polisi arayacaklar. İşlerin böyle kötüye gitmesine izin verme. Ayrıca dediler ki sen deliymişsin ve bir volkanın üzerindeymiş gibi yaşıyorlarmış.