Translation of "пропустил" in German

0.010 sec.

Examples of using "пропустил" in a sentence and their german translations:

Том пропустил обед.

Tom ließ das Mittagessen ausfallen.

Я пропустил собрание.

Ich war bei der Versammlung nicht anwesend.

Ты пропустил встречу.

Du hast das Treffen verpasst.

Что я пропустил?

Was habe ich verpasst?

Я многое пропустил.

Ich habe viel verpasst.

Я что-то пропустил?

Habe ich etwas verpasst?

Вчера я пропустил школу.

Ich bin gestern nicht zur Schule gegangen.

Том ничего не пропустил.

- Tom hat nichts versäumt.
- Tom ist nichts abgegangen.

Как Том это пропустил?

Wie ist Tom das entgangen?

- Я пропустил что-нибудь сегодня утром?
- Я утром что-то пропустил?
- Я сегодня утром что-то пропустил?

Habe ich heute Morgen etwas verpasst?

- Я утром что-то пропустил?
- Я сегодня утром что-то пропустил?

Habe ich heute Morgen etwas verpasst?

Почему ты вчера пропустил занятия?

Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt?

Я, наверное, что-то пропустил.

Ich muss etwas übersehen haben.

Кажется, я что-то пропустил.

Ich glaube, ich habe etwas verpasst.

- Том был так занят, что пропустил ланч.
- Том был так занят, что пропустил обед.

- Tom hatte so viel um die Ohren, dass er das Mittag ausfallen ließ.
- Tom war so beschäftigt, dass er das Mittagessen übersprang.

Я подхватил простуду и пропустил школу.

Da ich eine Erkältung hatte, konnte ich nicht zur Schule gehen.

Он пропустил неделю учёбы в школе.

Er war eine Woche nicht in der Schule.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

Leider habe ich den ganzen Spaß verpasst.

Том заснул и пропустил конец фильма.

- Tom ist eingeschlafen und hat das Ende des Films versäumt.
- Tom schlief ein und bekam das Ende des Films nicht mit.

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

- Du hast das Treffen verpasst.
- Sie haben das Treffen verpasst.
- Ihr habt das Treffen verpasst.

Том вчера пропустил занятие по французскому.

Tom hat gestern Französisch geschwänzt.

- Я много пропустил?
- Я много потерял?

Habe ich viel verpasst?

- Том пропустил школу.
- Том прогулял школу.

Tom schwänzte die Schule.

Мне нужно знать, что я пропустил.

Ich muss wissen, was ich verpasst habe.

- Я пропустил автобус.
- Я опоздал на автобус.

Ich habe den Bus verpasst.

- Я что-то пропустил?
- Что я упустил?

Was habe ich verpasst?

В прошлую пятницу я пропустил последний поезд.

Letzten Freitag habe ich meinen Zug verpasst.

- Я что-то пропустил?
- Я что-то упустил?

- Habe ich etwas verpasst?
- Habe ich irgendetwas übersehen?
- Habe ich irgendetwas verpasst?
- Habe ich etwa etwas verpasst?

- Ты пропустил свою остановку.
- Ты пропустила свою остановку.

Du hast deine Haltestelle verpasst.

Я пропустил свой рейс. Могу я полететь следующим?

Ich habe das Flugzeug verpasst, kann ich das nächste bekommen?

Я бы ни за что этого не пропустил.

Das wollte ich um nichts in der Welt verpassen!

Том пропустил работу, чтобы посмотреть футбольный матч США-Германия.

Tom hat die Arbeit geschwänzt, um sich das Fußballspiel zwischen den Vereinigten Staaten und Deutschland anzusehen.

- Том опоздал на последний поезд.
- Том пропустил последний поезд.

Tom hat den letzten Zug verpasst.

У моего велосипеда спустило колесо, поэтому я пропустил семичасовой поезд.

- Mein Fahrrad hatte einen Platten, deshalb verpasste ich den 7-Uhr-Zug.
- Weil mein Fahrrad einen Platten hatte, verpasste ich den Sieben-Uhr-Zug.
- Weil mein Fahrrad einen Platten hatte, verpasste ich den 7-Uhr-Zug.

Я этого ни за что на свете бы не пропустил.

Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen.

- Ты пропустил вчера школу.
- Тебя вчера не было в школе.

- Du warst gestern nicht in der Schule.
- Gestern waren Sie nicht in der Schule.
- Ihr wart gestern nicht in der Schule.
- Sie waren gestern nicht in der Schule.

- Он, возможно, пропустил последний поезд.
- Он, наверное, опоздал на последний поезд.

Er hat vielleicht den letzten Zug verpasst.

Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.

Ich entdeckte zu spät, dass ich den wichtigsten Teil meiner Rede ausgelassen hatte.

Причина его опоздания состоит в том, что он пропустил свой автобус.

Der Grund für seine Verspätung bestand darin, dass er den Bus verpasst hatte.

- Я пропустил что-нибудь сегодня утром?
- Я что-то упустил сегодня утром?

Habe ich heute Morgen etwas verpasst?

- Том сказал мне, что пропустил завтрак.
- Том сказал мне, что не завтракал.

- Tom ließ mich wissen, dass er das Frühstück ausgelassen hatte.
- Tom sagte mir, er habe das Frühstück ausgelassen.

После того как он пропустил автобус во второй раз, он решил взять такси.

Nachdem er den Bus zum zweiten Mal verpasst hatte, entschied er ein Taxi zu nehmen.

- Учитель пропустил упражнение на двадцать первой странице.
- Учитель перепрыгнул упражнение на двадцать первой странице.

Der Lehrer ließ die Übung auf Seite 21 aus.

ты пропустил мяч. Если вы будете держать его в воздухе, у вас будет еще одна жизнь

Du hast den Ball verpasst. Wenn Sie es in der Luft halten, hätten Sie noch ein Leben

В 1807 году он командовал 5-м корпусом в Польше, но его роль прикрытия Варшавы означала, что он пропустил

1807 befehligte er das Fünfte Korps in Polen, aber seine Rolle in Warschau bedeutete, dass er

- Я пропустил автобус.
- Я опоздал на автобус.
- Я прозевал автобус.
- Я прозевала автобус.
- Я пропустила автобус.
- Я опоздала на автобус.

Ich habe den Bus verpasst.

Сначала я учился хорошо, но во втором семестре пропустил семинары по химии, не сдал математику, потом физику, и всё пошло кувырком.

Anfangs habe ich gut gelernt, aber im zweiten Semester habe ich Chemieseminare ausgelassen, Mathematik nicht bestanden, dann Physik, und es ist alles ins Purzeln geraten.

- Мальчика вчера не было в школе, потому что он был болен.
- Мальчик вчера пропустил школу, потому что был болен.
- Мальчик вчера отсутствовал в школе, потому что был болен.

Der Junge fehlte gestern in der Schule, weil er krank war.