Translation of "Представляешь" in German

0.008 sec.

Examples of using "Представляешь" in a sentence and their german translations:

Мэри, представляешь, в Тома стреляли!

Maria, stell dir vor! Auf Tom ist geschossen worden!

Ты представляешь, что там сейчас творится?

Hast du eine Vorstellung, was sich dort jetzt abspielt?

И как ты себе это представляешь?

Wie stellst du dir das eigentlich vor?

Ты хоть представляешь себе, что это?

Hast du irgendeine Ahnung, was das ist?

- Ты даже не представляешь, как я тебя люблю.
- Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю.

Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe.

Ты не представляешь, как я хочу пить.

Du kannst dir nicht vorstellen, wie durstig ich mich fühle.

Ты представляешь себе, что это была за потеря?

Hast du eine Ahnung, was für ein Verlust das war?

Она не такая, как ты её себе представляешь.

- Sie ist nicht so, wie du denkst.
- Sie ist nicht so, wie du sie dir vorstellst.

Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю.

Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe.

Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?

Hast du eine Vorstellung davon, wie mein Leben aussieht?

Как ты представляешь себе жизнь в 2121-ом году?

Wie stellst du dir das Leben im Jahr 2121 vor?

Ты и не представляешь, что это для меня значит!

Du hast ja keine Ahnung, was das für mich bedeutet!

- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?

Hast du irgendeine Idee, wer er ist?

Ты даже не представляешь, как много ты для меня значишь.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

Мам, представляешь, наша учительница сегодня сказала, что 11 — это 3.

Mama, stell dir vor: unsere Lehrerin hat heute gesagt, 11 sei 3.

Ты даже не представляешь, сколько времени я потратил на этот проект.

Du machst dir keinen Begriff davon, wie viel Zeit ich auf dieses Projekt verwendet habe.

- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.

- Du hast keine Ahnung.
- Ihr habt keine Ahnung.
- Sie haben keine Ahnung.

- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?

Hast du eine Ahnung, wie gefährlich das ist?

- Ты примерно представляешь себе, сколько времени это займёт?
- Вы примерно представляете себе, сколько времени это займёт?

- Hast du eine ungefähre Ahnung, wie lange es dauern wird?
- Haben Sie eine ungefähre Ahnung, wie lange es dauern wird?
- Habt ihr eine ungefähre Ahnung, wie lange es dauern wird?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Hast du eine Vorstellung davon, wie mein Leben aussieht?

- Не смешно! Ты даже представить себе не можешь, как я волновался!
- Это не смешно! Ты не представляешь, как я волновалась!

Das ist nicht zum Lachen! Was glaubst du, was ich mir für Sorgen gemacht habe!