Translation of "даже" in German

0.017 sec.

Examples of using "даже" in a sentence and their german translations:

- Даже Том улыбнулся.
- Даже Том улыбался.

Selbst Tom lächelte.

- Это даже лучше.
- Так даже лучше.

Um so besser!

- Даже Том смеялся.
- Даже Том рассмеялся.

Selbst Tom hat gelacht.

- Даже Том лгал.
- Даже Том солгал.

- Sogar Tom hat gelogen.
- Selbst Tom hat gelogen.

- Даже Instagram.

- Sogar Instagram.

- Ты даже не попробовал.
- Ты даже не пробовал.
- Вы даже не попробовали.
- Вы даже не пробовали.

- Du hast es noch nicht einmal versucht.
- Ihr habt es noch nicht einmal versucht.
- Sie haben es noch nicht einmal versucht.

- Там холодно даже летом.
- Даже летом там холодно.
- Там даже летом холодно.

Es ist kalt dort, sogar im Sommer.

- Ты даже не плакал.
- Ты даже не заплакал.
- Ты даже не расплакался.

Du hast nicht einmal geweint.

- Не смей даже плакать!
- Даже и не думай плакать!
- Даже не смей плакать!

Wage bloß nicht zu weinen!

- Ты даже не слушаешь.
- Вы даже не слушаете.

Du hörst gar nicht zu.

- Я даже не канадец.
- Я даже не канадка.

- Ich bin kein Kanadier.
- Ich bin nicht einmal Kanadierin.
- Ich bin nicht einmal Kanadier.

- Даже дети это знают.
- Это даже дети знают.

- Das wissen sogar die Kinder.
- Selbst Kinder wissen das.

- Там холодно даже летом.
- Там даже летом холодно.

Es ist kalt dort, sogar im Sommer.

- Мэри даже красивее Элис.
- Мария даже красивее Алисы.

Maria ist sogar noch schöner als Elke.

Даже это дерево...

Selbst an diesem Baum hier....

Даже немного перекусил.

Wir haben unterwegs sogar einen Snack gefunden.

даже самый большой

sogar die größten

даже не осознавая

ohne es zu merken

даже делая это

sogar das zu tun

даже животные считаются

Sogar die Tiere werden gezählt

стихи даже сейчас.

schon jetzt Gedichte verfasst .

Это даже хуже!

- Das ist sogar noch schlimmer!
- Das ist ja noch schlimmer!

Даже мы - люди.

Sogar wir sind Leute.

Даже я удивился.

Sogar ich war überrascht.

Даже Том плакал.

Selbst Tom hat geweint.

Даже звёзды умирают.

Auch Sterne sterben.

Очень даже неплохо.

Nicht schlecht, nicht schlecht!

- Она даже не сказала спасибо.
- Она даже спасибо не сказала.
- Она даже не поблагодарила.

- Sie hat sich nicht einmal bedankt.
- Sie hat nicht einmal danke gesagt.

- Я вас даже не заметил.
- Я вас даже не заметила.
- Я тебя даже не заметил.
- Я тебя даже не заметила.

- Ich habe euch gar nicht bemerkt.
- Ich habe Sie nicht einmal bemerkt.

- Я их даже не видел.
- Я их даже не видела.
- Я даже не видела их.
- Я даже не видел их.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- Даже шоколад содержит витамины.
- Даже в шоколаде есть витамины.

Auch Schokolade enthält Vitamine.

- Том даже не извинился.
- Том даже не попросил прощения.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

- Иногда даже гений ошибается.
- Иногда даже гений совершает ошибку.

Mitunter macht sogar ein Genie einen Fehler.

- Я тебя даже не видел.
- Я вас даже не видел.
- Я Вас даже не видел.

- Ich habe dich gar nicht gesehen.
- Ich habe Sie gar nicht gesehen.
- Ich habe euch gar nicht gesehen.

- Ты даже не знаешь Тома.
- Ты даже не знаком с Томом.
- Вы Тома даже не знаете.
- Вы даже не знакомы с Томом.
- Ты Тома даже не знаешь.

- Du kennst Tom doch gar nicht.
- Du kennst nicht einmal Tom.

- Он к нему даже не прикасался.
- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он его даже не трогал.
- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до неё даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.
- Он до неё даже не дотрагивался.

Er hat ihn nicht einmal berührt.

- Я вас даже не знаю.
- Я с вами даже не знаком.
- Я тебя даже не знаю.
- Я с тобой даже не знаком.

Ich weiß gar nichts über dich.

- Мы даже не знаем её.
- Мы её даже не знаем.
- Мы с ней даже не знакомы.

Wir kennen sie nicht einmal.

- Тебя там даже не было.
- Вас там даже не было.

Du warst noch nicht einmal da.

- Он даже там не был.
- Его там даже не было.

Er war noch nicht einmal da.

- Я даже не был там.
- Меня там даже не было.

Ich war dort nicht einmal.

- Он его даже не открыл.
- Он его даже не открывал.

Er hat es nicht einmal aufgemacht.

- Он его даже не зажёг.
- Он его даже не зажигал.

Er hat es nicht einmal beleuchtet.

- Расизм существует даже на телевидении.
- Расизм есть даже на телевидении.

Rassismus existiert sogar im Fernsehen.

- Вы даже не знаете меня.
- Ты даже не знаешь меня.

Du kennst mich ja noch nicht einmal.

- Я даже не получил приглашения.
- Я даже не получила приглашения.

- Ich habe noch nicht einmal eine Einladung bekommen.
- Ich bin noch nicht einmal eingeladen worden.

- Этого даже Том не делает.
- Так даже Том не делает.

- Selbst Tom tut das nicht.
- Sogar Tom tut das nicht.

- Я даже письмо Тому написал.
- Я даже написал письмо Тому.

Ich habe Tom sogar einen Brief geschrieben.

- Даже я был удивлён.
- Даже я удивился.
- Я сам удивился.

Sogar ich war überrascht.

- Том даже до свидания не сказал.
- Том даже не попрощался.

- Tom hat sich nicht einmal verabschiedet.
- Tom hat nicht einmal „Auf Wiedersehen!“ gesagt.

- Ты даже не знаешь как.
- Вы даже не знаете как.

Du weißt nicht einmal wie.

- У меня даже нет невесты.
- У меня даже нет девушки.

Ich habe keine einzige Freundin.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже в воскресенье работаю.

Ich arbeite sogar sonntags.

- Тому нравится даже холодная пицца.
- Том даже холодную пиццу любит.

Tom mag sogar kalte Pizza.

- Том даже не пытался понять.
- Том даже не попытался понять.

Tom versuchte nicht einmal, zu verstehen.

- Никому не доверяй, даже мне.
- Никому не доверяйте, даже мне.

Traue niemandem, nicht einmal mir.

- Никому не доверяй, даже Тому.
- Никому не доверяйте, даже Тому.

Traue niemandem, noch nicht einmal Tom!

- Во Флоренции даже больше туристов.
- Во Флоренции туристов даже больше.

In Florenz gibt es sogar noch mehr Touristen.

- Так было бы даже лучше.
- Это было бы даже лучше.

Das wäre noch besser.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже по воскресеньям работаю.

Ich arbeite sogar sonntags.

- Его даже учитель не понял.
- Этого даже его учитель не понял.
- Этого даже её учитель не понял.
- Даже его учитель этого не понял.
- Даже её учитель этого не понял.

Selbst sein Lehrer hat ihn nicht verstanden.

Даже успели немного перекусить.

Und ich habe am Weg sogar einen kleinen Snack gefunden.

даже когда израильские военные

auch nicht, nachdem das israelische Militär

Даже учитывая успешную деятельность

Selbst wenn das "Ocean Cleanup"-Projekt,

даже в порядке сейчас

sogar in der Reihenfolge jetzt

Даже не в курсе

Nicht einmal bewusst

это даже самый красивый

das ist sogar das schönste

даже не назвал девушек

nannte nicht einmal Mädchen

Даже к самым малюсеньким.

Sogar die kleinsten Tiere.

Мне даже читать некогда.

Ich habe nicht einmal Zeit zu lesen.

Здесь холодно даже летом.

Hier ist es sogar im Sommer kalt.

Даже моя мама знает.

- Sogar meine Mutti weiß davon.
- Sogar meine Mamma weiß davon.

Это даже не смешно.

Das ist noch nicht einmal lustig.

Я даже не голосую.

Ich wähle nicht einmal.

Даже мужчины иногда плачут.

- Auch Männer weinen manchmal.
- Sogar Männer weinen manchmal.
- Selbst Männer weinen manchmal.

Там холодно, даже летом.

Dort ist es selbst im Sommer kalt.

Он очень даже ничего.

Er ist wirklich nett!

Даже объяснить не могу.

Ich kann es auch nicht erklären.

Я даже рассмешил Тома.

Ich habe Tom sogar zum Lachen gebracht.

Том даже не извинился.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

Даже ребёнок знает ответ.

- Das kann sogar ein Kind beantworten.
- Selbst ein Kind kann das beantworten.

Даже учитель иногда ошибается.

Sogar ein Lehrer macht manchmal Fehler.

Даже дети это знают.

Selbst Kinder wissen das.

Даже Том это знал.

- Selbst Tom wusste das.
- Sogar Tom wusste das.

Том даже не пытался.

Tom hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

Это знают даже дети.

Das wissen sogar die Kinder.

Это даже Том знает.

Das weiß selbst Tom.

Даже Том выглядел раздраженным.

Selbst Tom machte einen aufgebrachten Eindruck.

Он даже не попрощался.

- Er verabschiedete sich nicht einmal.
- Er hat nicht einmal auf Wiedersehen gesagt.