Translation of "Поскольку" in German

0.022 sec.

Examples of using "Поскольку" in a sentence and their german translations:

Поскольку он виртуальный,

Da es online ist,

поскольку я изучаю мужественность

denn ich war dabei, Männlichkeit zu entdecken,

Поскольку тенденция показывает это

Weil der Trend dies zeigt

поскольку потребление настолько невелико,

denn die Kundenfrequenz ist so klein,

- Том остаётся дома, поскольку он болен.
- Том остаётся дома, поскольку болеет.

Tom bleibt zu Hause, da er krank ist.

- Поскольку было поздно, я пошла домой.
- Поскольку было поздно, я пошёл домой.

Da es spät war, ging ich nach Hause.

поскольку вы отправляете сотни писем,

wie Sie Hunderte von E-Mails verschicken,

И поскольку бизнес является прибыльным,

Und weil das Geschäft ist profitabel, die

Зачем? Поскольку это путает Google,

Warum? Weil das Google verwirrt,

Поскольку автобус опаздывал, я взял такси.

Da der Bus verspätet war, habe ich ein Taxi genommen.

Поскольку был дождь, я остался дома.

Da es regnete, blieb ich zu Hause.

Поскольку было воскресенье, магазины не работали.

- Da Sonntag war, waren die Geschäfte nicht geöffnet.
- Weil es Sonntag war, waren die Läden nicht geöffnet.

Он отправился в кровать, поскольку устал.

Er ging zu Bett, weil er müde war.

Поскольку было воскресенье, магазин не работал.

Da es Sonntag war, war der Laden zu.

Поскольку было поздно, я пошла домой.

Da es spät war, ging ich nach Hause.

но поскольку вы остались до конца,

aber weil du bis zum Ende geblieben bist,

чем входящие, поскольку проблема с входящим,

als inbound weil die Problem mit eingehenden ist,

- Поскольку шёл дождь, мы не поехали на пикник.
- Поскольку шёл дождь, мы не пошли на пикник.

Weil es regnete, sind wir doch nicht picknicken gegangen.

поскольку не хочу быть лишь хорошим мужчиной,

denn ich will nicht nur ein guter Mann sein.

Поскольку это важно, я прослежу за этим.

Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.

Поскольку он уже совершеннолетний, он может голосовать.

Da er schon volljährig ist, darf er wählen.

Он привлекал взгляд, поскольку был в костюме.

Er fiel auf, weil er einen Anzug trug.

Поскольку было холодно, мне пришлось надеть свитер.

Es war kalt, ich musste einen Pullover anziehen.

Поскольку делать было больше нечего, мы ушли.

Da es nichts mehr zu tun gab, gingen wir.

Опять же, поскольку эти бренды очень популярны.

Schon wieder wegen denen Marken sind super beliebt.

И поскольку вы получаете больше социальных сигналов

Und wenn du mehr soziale Signale bekommst

Поскольку жизнь коротка, не стоит терять время впустую.

Weil das Leben ziemlich kurz ist, darf man keine Zeit verschwenden.

Он чувствовал себя уставшим, поскольку работал больше обычного.

Da er länger als sonst gearbeitet hatte, fühlte er sich müde.

Он мой дядя, поскольку мой отец - его брат.

Er ist mein Onkel, weil mein Vater sein Bruder ist.

Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома.

Da es gestern sehr kalt war, bin ich zu Hause geblieben.

Поскольку такси не было, мне пришлось идти пешком.

Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab.

Пожалуйста, внимательно смотрите, куда ступаете, поскольку здесь ступеньки.

- Vorsicht, Stufe!
- Bitte achten Sie darauf, wo Sie hintreten, denn hier gibt es Stufen.

Поскольку я безработный, я не могу откладывать деньги.

- Ich habe keine Arbeit und kann deshalb nie sparen.
- Da ich arbeitslos bin, kann ich nichts sparen.

Поскольку покупателей не было, мы закрыли магазин раньше.

Weil keine Kunden da waren, haben wir den Laden früher geschlossen.

поскольку они просматривают Интернет, относятся к вашим продуктам,

wie sie im Internet surfen, beziehen sich auf Ihre Produkte,

Поскольку вы пишете эти долго, глубокие вечнозеленые изделия,

Während du diese lange schreibst, eingehende immergrüne Artikel,

- Поскольку такси не было, мне пришлось идти до дома пешком.
- Поскольку такси не было, мне пришлось идти домой пешком.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

поскольку там я узнал бы не только о лидерстве,

weil ich nicht nur etwas über Führung,

Поскольку расстояние очень большое, мы видим изображение очень давно.

Da die Entfernung so groß ist, sehen wir das Bild schon vor langer Zeit.

Поскольку я уже раньше встречал его, то сразу узнал.

Da ich ihn bereits zuvor getroffen hatte, erkannte ich ihn sofort.

Я не сдал экзамен, поскольку не готовился к нему.

Weil ich nicht gelernt habe, bin ich durch die Prüfung gefallen.

Поскольку такси не было, мне пришлось идти домой пешком.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

Поскольку я жил в Токио, я хорошо знал город.

Da ich in Tōkyō gewohnt hatte, war mir die Stadt wohlbekannt.

Поскольку голоса отражаются от стен, в комнате слишком шумно.

Da die Stimmen von den Wänden reflektiert werden, ist es in diesem Zimmer laut.

Я не сержусь на него, поскольку он сделал ошибку.

Ich bin nicht auf ihn böse, weil er einen Fehler gemacht hat.

Поскольку ты не удивлён, я думаю, ты знал это.

Da du nicht überrascht bist, denke ich, musst du es gewusst haben.

Я вынужден согласиться, поскольку речь идёт о моей жизни.

Ich bin gezwungen, meine Zustimmung zu erteilen, weil es um mein Leben geht.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Der Mond nimmt weiter ab. Sie muss das Beste aus den dunklen Nächten machen.

Тогда мы можем выбраться отсюда, поскольку расстояние увеличивается, время изгибается.

Dann können wir mit zunehmender Entfernung hier raus und die Zeit verbiegt sich

Поскольку ящик был очень тяжёлым, я не смог его поднять.

Weil die Kiste sehr schwer war, konnte ich sie nicht heben.

Я не мог узнать его, поскольку не встречал его раньше.

Ich habe ihn nicht erkennen können, da ich ihn noch nie zuvor gesehen habe.

Поскольку не было такси, я был вынужден идти домой пешком.

Weil keine Taxis da waren, musste ich zu Fuß nach Hause zurückkehren.

Эту книгу легко читать, поскольку она написана на простом английском.

Dieses Buch ist leicht lesbar, weil es in einfachem Englisch geschrieben ist.

Я не могу тебе помочь, поскольку не понимаю по-венгерски.

Ich kann dir nicht helfen, da ich die ungarische Sprache nicht verstehe.

Поскольку на этой дороге нет автобусов, нам придётся идти пешком.

Da es auf dieser Straße keine Busverbindung gibt, werden wir laufen müssen.

Поскольку ты так говоришь, то я, кажется, обязан этому верить.

Da du das sagst, so bin ich wohl gehalten, es zu glauben.

Поскольку у меня нет денег, машину я куплю в рассрочку.

Da ich gerade kein Geld habe, werde ich das Auto auf Raten bezahlen.

Поскольку такси не было, мне пришлось идти до дома пешком.

Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.

- Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома.
- Поскольку вчера было очень холодно, я сидел дома.
- Вчера было очень холодно, и я остался дома.

Weil es gestern überaus kalt war, blieb ich zu Hause.

Поскольку наше время ограничено, мы должны использовать его как можно лучше.

Da unsere Zeit begrenzt ist, müssen wir das Beste daraus machen.

учитель также может контролировать своих учеников, поскольку он изображен перед всеми

Der Lehrer kann auch seine Schüler kontrollieren, da er vor allen im Bild ist

Поскольку за столом уже не было места, мне пришлось есть стоя.

Da es keinen Platz mehr am Tisch gab, musste ich im Stehen essen.

Поскольку я ничего не ел на завтрак, сейчас я очень голоден.

Da ich nicht gefrühstückt habe, bin ich jetzt sehr hungrig.

Поскольку я жил в Токио, то хорошо знаком с этим городом.

Da ich in Tōkyō gewohnt habe, ist mir die Stadt wohlbekannt.

Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.

Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.

Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.

Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.

Женщина применила спрей для носа, поскольку у неё была сильная простуда.

Die Frau benutzte ein Nasenspray, weil sie eine schwere Erkältung hatte.

Поскольку ты утром не пришёл, я испугался, что что-то случилось.

Als du heute Vormittag nicht gekommen bist, da habe ich mir Sorgen gemacht, dass etwas passiert ist!

Поскольку взрослым мои рисунки не нравились, я больше ничего не рисовал.

Da die Erwachsenen meine Zeichnungen nicht mochten, habe ich nichts mehr gezeichnet.

ключевое слово, и поскольку вы просто сказал, что это лучше, чем,

Stichwort, und wie Sie gerade sagte, es ist besser als

Поскольку эта тарелка не то, что мы искали, нам нужен новый план.

Da dieses Metallstück nicht das ist, wonach wir suchen, brauchen wir einen neuen Plan.

Дело не пошло дальше, поскольку на следующий день Ланн был смертельно ранен.

Die Sache ging nicht weiter, als Lannes am nächsten Tag tödlich verwundet wurde.

так как я действительно этого не осознаю, поскольку мы две разные сущности.

weil ich uns nicht als getrennt wahrnehme.

Поскольку она мне не написала, я не знаю, во сколько она приедет.

Da sie mir nicht geschrieben hat, weiß ich nicht, um wie viel Uhr sie ankommt.

Откровенно говоря, мне советовали не проводить эту пресс-конференцию, поскольку ситуация сложная.

Offen gesagt: mir wurde geraten, diese Pressekonferenz nicht durchzuführen, der schwierigen Lage wegen.

Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.

Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!

Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё.

Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.

Поскольку мистер Джексон в больнице, ближайшие три недели вашим учителем буду я.

Da Herr Jansen im Krankenhaus liegt, werde ich euch die nächsten drei Wochen unterrichten.

с принятием биткойна в качестве платежа вы поскольку бизнес имеет определенную прибыль

mit der Annahme von Bitcoin als Zahlungsmittel als ein Unternehmen einen bestimmten Gewinn haben