Translation of "Наконец" in German

0.008 sec.

Examples of using "Наконец" in a sentence and their german translations:

- Наконец!
- Наконец-то!

Endlich!

- Наконец!
- Наконец-то!
- Ну наконец-то!

Endlich!

Наконец!

Endlich!

- Человек наконец ушёл.
- Мужчина наконец ушёл.

Der Mann ging endlich weg.

- Это наконец случилось.
- Это наконец произошло.

Schließlich geschah es.

- Наконец кошмар закончился.
- Кошмар наконец закончился.

Der Alptraum ist endlich vorbei.

- Наконец раздался звонок.
- Наконец прозвенел звонок.

Endlich läutete die Glocke.

- Наконец дождь прекратился.
- Наконец дождь перестал.

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

- Шарль наконец свободен.
- Шарль наконец освободился.

Endlich war Karl in Freiheit.

Наконец-то...

Endlich.

Расслабься наконец!

Entspann dich einfach!

Наконец пятница.

Endlich ist es Freitag.

Наконец, дома!

Endlich daheim!

наконец-то, наконец-то, наконец-то могут побыть главным в такси.

und endlich, endlich, endlich den Chef im Taxi spielen konnten.

- Его мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец сбылась.
- Его мечта наконец сбылась.

Sein Traum ist endlich wahr geworden.

- Мы наконец свободны.
- Наконец-то мы свободны.

Wir sind endlich frei.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

Die Woche ist endlich vorbei.

- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Endlich sind wir allein.

- Наконец дождь перестал.
- Дождь наконец-то прекратился.

Der Regen hat endlich aufgehört.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Endlich war ich an der Reihe.

- Наконец-то мы остались вдвоем.
- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Endlich sind wir nur für uns zwei!

- Мне наконец это удалось!
- У меня наконец получилось!

Es ist mir endlich gelungen!

- Наконец-то ты вернулся!
- Наконец-то ты вернулась!

Na endlich bist du wieder da!

- Эта одежда наконец сухая.
- Эта одежда наконец высохла.

Diese Sachen sind endlich trocken.

- Мечта Тома наконец осуществилась.
- Мечта Тома наконец сбылась.

Toms Traum wurde endlich wahr.

Оторвалась. Наконец-то.

Sie ist ihn los. Endlich.

Наконец Эдип ответил.

Endlich antwortete Ödipus.

Наконец пошёл дождь.

- Es hat endlich begonnen zu regnen.
- Endlich begann es zu regnen.

Наконец он пришел.

Endlich kam er.

Мужчина наконец сознался.

Der Mann hat schließlich gestanden.

Поезд наконец пришёл.

Der Zug kam endlich an.

Поезд наконец приехал.

Der Zug kam endlich an.

Наконец настало лето.

Der Sommer ist endlich da.

Наконец-то снег!

Es schneit endlich!

Боль наконец прошла.

Schließlich ging der Schmerz weg.

Наконец-то пятница.

Endlich ist Freitag.

Наконец дождь перестал.

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

Мы наконец свободны.

- Wir sind endlich frei.
- Ich bin endlich frei.

Наконец он появился.

- Zum Schluss ist er erschienen.
- Schließlich tauchte er doch auf.

Наконец, автобус остановился.

Schließlich hielt der Bus an.

Снег наконец растаял.

Endlich ist der Schnee geschmolzen.

Дети наконец уснули.

Die Kinder sind endlich eingeschlafen.

Он наконец пришёл.

Endlich kam er.

Том наконец женится.

Tom heiratet endlich.

Наконец кошмар закончился.

Der Alptraum ist endlich vorbei.

Том наконец уехал.

Tom ging endlich.

Том наконец улыбнулся.

Schließlich lächelte Tom.

Том наконец заговорил.

- Tom sprach endlich.
- Tom hat endlich geredet.

Я наконец понял.

Ich verstehe es endlich.

Том наконец приехал.

Tom ist endlich da.

Англичане наконец отступили.

Die Briten zogen sich schließlich zurück.

Загадка наконец разгадана!

Das Rätsel ist endlich gelöst!

Наконец дело двинулось.

Endlich kam die Sache in Gang.

Я наконец закончил!

Ich bin endlich fertig!

Ну наконец-то!

Na, endlich!

Экзамены наконец закончились.

Die Prüfungen sind endlich vorbei.

Наконец Том ушёл.

Schließlich ist Tom gegangen.

Мы наконец поженились.

Schließlich haben wir geheiratet.

Всё наконец закончилось.

Es ist endlich alles vorbei.

- Я наконец нашла свои ключи.
- Я наконец нашёл свои ключи.
- Наконец я отыскал ключи.

Endlich fand ich meine Schlüssel.

- Я его наконец встретил.
- Я с ним наконец познакомился.
- Я с ним наконец встретился.

- Ich traf ihn endlich.
- Schließlich habe ich ihn getroffen.

- Наконец-то мы были дома!
- Мы наконец были дома!

Endlich waren wir zu Hause.

- Наконец я закончил свою работу.
- Наконец, я завершил работу.

- Endlich habe ich die Arbeit fertiggestellt.
- Endlich habe ich meine Arbeit beendet.

- Наконец мы прибыли в Калифорнию.
- Наконец мы достигли Калифорнии.

Endlich erreichten wir Kalifornien.

- Да хватит уже!
- Да перестань наконец!
- Да прекрати наконец!

Hör doch auf!

- Том наконец это доделал.
- Том наконец закончил этим заниматься.

Tom ist endlich damit fertig geworden.

- Тебе наконец удалось найти работу.
- Вам наконец удалось найти работу.

Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden.

- Наконец-то, она решила задачу.
- Наконец, она решила эту проблему.

Sie hat das Problem endlich gelöst.

- Я наконец прошёл этот тест.
- Я наконец сдал этот зачёт.

Letztendlich habe ich diese Prüfung bestanden.

- К вечеру дождь наконец перестал.
- К вечеру дождь наконец прекратился.

- Gegen Abend hörte es endlich auf zu regnen.
- Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.

- Она наконец нашла пропавшие ключи.
- Она наконец нашла потерянные ключи.

Sie hat endlich ihre verlorenen Schlüssel gefunden.

- Ну наконец-то ты пришёл!
- Ну наконец-то ты здесь!

Endlich bist du da!

Наконец, неосвещенный городской парк.

Endlich. Ein unbeleuchteter Stadtpark.

Наконец-то – дневная смена.

Die Tagschicht kann endlich übernehmen.

Лето, кажется, наконец наступило.

- Endlich scheint es Sommer geworden zu sein.
- Der Sommer scheint endlich gekommen zu sein.

Наконец они приняли решение.

Endlich trafen sie eine Entscheidung.

Наконец, мы достигли Англии.

Schließlich erreichten wir England.

Наконец он выполнил долг.

Endlich erfüllte er seine Pflicht.

Наконец-то наступает осень!

- Der Herbst kommt endlich!
- Endlich wird es Herbst!