Translation of "перестал" in French

0.008 sec.

Examples of using "перестал" in a sentence and their french translations:

Снег перестал.

- La neige cessa de tomber.
- Il s'est arrêté de neiger.
- Il a cessé de neiger.

- Дождь только перестал.
- Дождь как раз перестал.

Il venait juste d'arrêter de pleuvoir.

- Снег перестал падать.
- Снег прекратил падать.
- Снег перестал.

La neige cessa de tomber.

- Ребёнок наконец перестал вопить.
- Ребёнок наконец перестал орать.

Le bébé a enfin arrêté de hurler.

Наконец дождь перестал.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

Он перестал плакать.

- Il a arrêté de pleurer.
- Il cessa de pleurer.
- Il mit fin à ses pleurs.

Том перестал плакать.

Tom a arrêté de pleurer.

Младенец перестал кричать.

Le bébé a arrêté de crier.

Том перестал говорить.

Tom s'est tu.

Том перестал играть.

- Tom a arrêté de jouer.
- Tom a cessé de jouer.

Билл перестал курить.

Bill a arrêté de fumer.

Он перестал курить.

Il a arrêté de fumer.

- Младенец перестал плакать.
- Младенец прекратил плакать.
- Ребёнок перестал плакать.

Le bébé a arrêté de crier.

то перестал замечать вещи.

le bâtiment s'est effacé

- Дождь закончился.
- Дождь перестал.

Il s'est arrêté de pleuvoir.

Снег перестал час назад.

Il s'est arrêté de neiger il y a une heure.

Вдруг он перестал говорить.

Il s'arrêta soudain de parler.

Тогда я перестал читать.

Alors j'ai arrêté de lire.

- Дождь закончился?
- Дождь перестал?

Est-ce que la pluie s'est arrêtée ?

Я перестал пить кофе.

J'ai arrêté de boire du café.

Мой фонарик перестал работать.

Ma lampe de poche ne fonctionne plus.

Он перестал читать газеты.

Il a arrêté de lire les journaux.

Я перестал слушать радио.

J'ai arrêté d'écouter la radio.

Мой компьютер перестал работать.

Mon ordinateur ne fonctionne plus.

Мой телевизор перестал работать.

- Mon téléviseur a cessé de fonctionner.
- Mon poste de télévision a cessé de fonctionner.

Он перестал слушать радио.

Il a arrêté d'écouter la radio.

Том перестал слушать радио.

Tom a arrêté d'écouter la radio.

Я перестал есть десерты.

J'ai arrêté de manger des desserts.

Я сразу перестал смеяться.

J'ai arrêté de rire immédiatement.

Он перестал пить алкоголь.

Il a cessé de boire de l'alcool.

Я перестал есть мясо.

J'ai cessé de manger de la viande.

Он перестал читать газету.

Il s'arrêta de lire le journal.

Он перестал их продавать.

Il a arrêté d'en vendre.

- Мой компьютер вдруг перестал работать.
- У меня компьютер вдруг перестал работать.

Mon ordinateur a soudain cessé de fonctionner.

- Почему ты хочешь, чтобы я перестал?
- Почему вы хотите, чтобы я перестал?

- Pourquoi voulez-vous que j'arrête ?
- Pourquoi veux-tu que j'arrête ?

Сказал, когда мастер перестал рисовать

Dit quand le maître a cessé de dessiner

Если бы только дождь перестал!

Si seulement il s'arrêtait de pleuvoir !

Я перестал играть в футбол.

J'ai arrêté de jouer au football.

У меня компьютер перестал загружаться.

Mon ordinateur ne s'allume plus.

Том перестал ходить в школу.

Tom a cessé de fréquenter l'école.

Компьютер перестал отвечать на запросы.

L'ordinateur a cessé de répondre.

- Дождь перестал.
- Дождя уже нет.

Il ne pleut plus.

до тех пор, пока не перестал,

jusqu'à ce qu'il ne le soit plus,

- Он перестал курить.
- Он бросил курить.

- Il a arrêté de fumer.
- Il s'est arrêté de fumer.

Раньше он курил, но теперь перестал.

Avant il fumait, mais maintenant il a arrêté.

- Я перестал смеяться.
- Я перестала смеяться.

- J'ai arrêté de rire.
- J'ai cessé de rire.

- Собака перестала лаять.
- Пёс перестал лаять.

- Le chien a arrêté d'aboyer.
- Le chien a cessé d'aboyer.

- Наконец дождь прекратился.
- Наконец дождь перестал.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

Я хотел бы, чтобы дождь перестал.

J'aimerais qu'il cesse de pleuvoir.

Дождь как раз перестал. Можем идти.

La pluie vient juste de cesser. Nous pouvons partir.

- Дождь, похоже, прекратился.
- Дождь, похоже, перестал.

Il semble que la pluie ait cessé.

- Внезапно он замолчал.
- Вдруг он перестал говорить.

Il s'arrêta soudain de parler.

- Он перестал пить.
- Он завязал с алкоголем.

- Il a cessé de boire.
- Il cessa de boire.
- Il a arrêté de boire.
- Il arrêta de boire.

Я чувствую, что перевод перестал приносить удовольствие.

J'ai le sentiment que traduire est devenu très déplaisant.

Компьютер перестал работать после автоматического обновления системы.

L'ordinateur a cessé de fonctionner après une mise à jour système automatique.

"Дождь, может, перестал?" - "Да, неплохо было бы".

« Il s’est peut-être arrêté de pleuvoir ? » « Ce serait bien, oui. »

- Он бросил пить.
- Он перестал пить алкоголь.

- Il a cessé de boire de l'alcool.
- Il a arrêté de boire de l'alcool.

Дождь не перестал и продолжался всю ночь.

La pluie ne s'est pas arrêtée et a continué toute la journée.

- Тони услышал её голос и перестал играть на пианино.
- Тони услышал его голос и перестал играть на пианино.

Tony entendit sa voix et arrêta de jouer du piano.

Он перестал следить за всеми брендами и знаменитостями.

Il a donc arrêté de suivre célébrités et marques.

- Мой отец бросил пить.
- Мой отец перестал пить.

Mon père a cessé de boire.

Я уже и сам перестал понимать, что говорю.

Même moi, je comprends plus ce que je dis.

Как только ребёнок увидел мать, он перестал плакать.

- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il cessa de pleurer.
- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il arrêta de pleurer.

Сегодня уход за сердцем перестал быть сферой деятельности философов,

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

Тони услышал её голос и перестал играть на пианино.

Tony entendit sa voix et arrêta de jouer du piano.

- Этот народ прекратил своё существование.
- Этот народ перестал существовать.

Le pays cessa d'exister.

Я хотела бы, чтобы ты перестал постоянно мне названивать.

J'aimerais que tu cesses de constamment m'appeler.

- Я бросил курить.
- Я перестал курить.
- Я бросила курить.

- J'arrête de fumer.
- J’ai arrêté de fumer.

С тех пор, как она ушла, он перестал улыбаться.

Depuis qu'elle est partie, il a perdu son sourire.

- Я хочу, чтобы ты перестал ходить за мной.
- Я хочу, чтобы вы перестали меня преследовать.
- Я хочу, чтобы ты перестал меня преследовать.

- Je veux que vous cessiez de me suivre.
- Je veux que tu cesses de me suivre.

Есть две основные причины того, что я перестал смотреть порно.

J'ai arrêté de regarder du porno pour deux raisons.

- Я рад, что дождь кончился.
- Я рад, что дождь перестал.

Je suis content que la pluie se soit arrêtée.

- Судя по всему, дождь прекратился.
- Судя по всему, дождь перестал.

Apparemment, la pluie a cessé.

- Почему он мне больше не пишет?
- Почему он перестал мне писать?

Pourquoi ne m'écrit-il plus ?

Если бы школа не была обязательной, я бы перестал туда ходить.

Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller.

- Я бы очень хотел, чтобы дождь перестал.
- Вот бы дождь прекратился.

J'aimerais que la pluie cesse.

- Отец бросил пить.
- Мой отец бросил пить.
- Мой отец перестал пить.

- Mon père a arrêté de boire.
- Mon père arrêta de boire.
- Mon père cessa de boire.
- Mon père a cessé de boire.
- C'est mon père qui a arrêté de boire.

Звук стал приглушенным, до тех пор пока не перестал быть слышим совершенно.

Le bruit s'affaiblit, jusqu'à ce qu'on ne l'entendit plus.

Как только наш менеджер перестал нас беспокоить, всё пошло без малейших затруднений.

Dès que notre chef a arrêté d'être sur notre dos, tout s'est déroulé sans problème.

Я хотел бы, чтобы Том перестал всем говорить, что я его брат.

J'aimerais que Tom arrête de dire à tout le monde que je suis son frère.

- Ты до скольких лет верил в Санту?
- Сколько тебе было, когда ты перестал верить в Санта-Клауса?
- Сколько тебе было, когда ты перестал верить в Деда Мороза?

Quel âge avais-tu quand tu as arrêté de croire au Père Noël ?