Translation of "этими" in French

0.007 sec.

Examples of using "этими" in a sentence and their french translations:

- Я очень горжусь этими ребятами.
- Я очень горжусь этими парнями.
- Я по-настоящему горжусь этими парнями.

Je suis vraiment fier de ces mecs.

и делиться этими решениями,

partager des solutions,

мы обманываем себя этими

nous nous trompons avec ces

Этими взаимодействиями управляют наши гормоны.

Nos hormones servent d'intermédiaire dans ces interactions.

Она мыслит только этими категориями.

Dans son esprit, ce sont les seules catégories.

Не связывайся с этими людьми.

Ne t'implique pas avec ces gens.

который был разрушен этими бесчинствами...

qui a été dévastée par cette violence...

Между этими двумя нет связи.

Il n'y a aucun lien entre les deux.

Просто обхохочешься с этими русскими!

Qu'est-ce qu'on se marre, avec ces Russes !

Лес просто кишит этими тварями!

La forêt est pleine de ces insectes !

Подпишитесь, например, поделитесь этими видео.

Abonnez-vous, aimez, partagez ces vidéos.

и животное будет пронизано этими зубцами.

et il se fera empaler par ces pics.

Конечно, это не ограничивается этими событиями.

Bien sûr, cela ne se limite pas à ces événements.

Google заключил соглашения с этими компаниями.

Google a conclu des accords avec ces sociétés.

Что ты делаешь с этими куклами?

- Qu'êtes-vous en train de faire avec ces poupées ?
- Qu'es-tu en train de faire avec ces poupées ?

Станция находится между двумя этими городами.

La gare est située entre ces deux villes.

Что случилось со всеми этими людьми?

Qu'est-il arrivé à tous ces gens ?

Что делать с этими дырявыми носками?

Que faire de ces chaussettes trouées ?

Этими словами ты никого не убедишь.

Tu ne convaincras personne avec ces mots.

Между двумя этими странами разразилась война.

Une guerre éclata entre ces deux pays.

Я со всеми этими ребятами дружу.

Je suis ami avec tous ces gars-là.

они не следуют за этими днями.

ils ne suivent pas ces jours-ci.

и избегание социальных контактов с этими «чужими».

ou le fait d'éviter les interactions sociales avec les autres.

Посмотрите на большое перекрывание между этими двумя.

Nous constatons une grande convergence.

Хотя никто не живет, командуйте этими группами

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

Ты нашёл разницу между этими двумя фотографиями?

Tu as découvert la différence entre ces deux photos ?

Что ты собираешься делать с этими деньгами?

Qu'est-ce que tu vas faire avec cet argent ?

Что вы делаете со всеми этими козлами?

- Que faites-vous avec toutes ces chèvres ?
- Que fais-tu avec toutes ces chèvres ?

Что мне делать со всеми этими вещами?

Que devrais-je faire avec tous ces trucs ?

Что он сделал со всеми этими деньгами?

Qu'a-t-il fait avec tout cet argent ?

Пожалуйста, сходите в аптеку за этими каплями!

Veuillez aller chercher ces gouttes dans une pharmacie !

Начались мирные переговоры между этими двумя странами.

Les deux pays ont entamé des négociations de paix.

Что она сделала со всеми этими деньгами?

Qu'a-t-elle fait avec tout cet argent ?

или что-нибудь подобное с этими парнями,

ou quelque chose comme ça avec ces gars-là,

Что происходит с этими социальные сети - это

Qu'est-ce qui se passe avec ces les réseaux sociaux sont-ils

Мы пытались выяснить, как управлять этими возобновляемыми источниками?

Nous essayions de trouver comment gérer ces énergies renouvelables.

Я вызвалась поработать с этими изображениями на стене,

Je me suis portée volontaire pour présenter les graphiques affichés

поможет установить эффективную связь между этими двумя группами.

et pour connecter ces deux groupes intelligemment.

Что действительно скрывалось за всеми этими противоречивыми речами?

Sous le langage séparatiste, que se passait-il ?

Проблема в том, что делать с этими деньгами.

Le problème est : que faire de cet argent ?

Проблема в том, как нам распорядиться этими деньгами.

Le problème, c'est comment nous devons gérer cet argent.

- Выбери из этих двух.
- Выберите между этими двумя.

Choisis entre les deux.

Я не могу объяснить разницу между этими двумя.

- Je ne peux expliquer la différence entre les deux.
- Je ne peux expliquer la différence entre ces deux-là.

Может, я не могу справиться с этими проблемами.

Je ne vais peut-être pas réussir à me sortir de ces problèmes.

Никто не знает, что происходит за этими дверями.

Personne ne sait ce qu'il se passe derrière ces portes.

- Не бери эти ножницы.
- Не режь этими ножницами.

N'utilise pas ces ciseaux.

- Не берите эти ножницы.
- Не режьте этими ножницами.

N'utilisez pas ces ciseaux.

И затем, как только вы с этими людьми,

Et puis une fois votre réseau avec ces gens,

Никто не знает, что стало со всеми этими деньгами.

Personne ne sait ce qui est arrivé à tout cet argent.

- Я не знаком с этими людьми.
- Я этих людей не знаю.
- Я не знаю этих людей.
- Я с этими людьми не знаком.

Je ne connais pas ces gens.

что намного меньше времени, нужного для работы с этими программами,

ce qui est très inférieur au temps requis d'utilisation de ces logiciels

и которые были бы готовы помочь мне со всеми этими доказательствами.

et qui étaient prêtes à m'aider avec mes déclarations de témoin.

связи с этими политически подозрительными генералами привлекли внимание к самому Бертье.

liens avec ces généraux politiquement suspects ont mis Berthier lui-même sous les projecteurs.

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

exact à suivre sur un compas pour aller d'un point à l'autre.

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

Я сыт по горло всеми этими людьми, которые преследуют меня весь день!

- J'en ai plein le dos de toutes ces personnes qui me harcèlent à longueur de journée !
- J'en ai marre de tous ces gens qui me harcèlent toute la journée !

Что бы моя мать краснеть за меня, не играй с этими грязными вещами

Pourquoi ma mère me rougirait, ne joue pas avec ces choses sales

Другими словами, если бы мы были связаны с этими телескопами из начальной школы,

En d'autres termes, si nous étions impliqués avec ces télescopes de l'école primaire,

Каждый студент, изучающий биологию, анатомию, антропологию, этнологию и психологию, знаком с этими фактами.

Tout étudiant en biologie, anatomie, anthropologie, ethnologie ou psychologie est familier de ces faits.

занимаются с вами всеми этими социальными сети имеют его в своих алгоритмах, но

engagé avec vous tous ces social les réseaux l'ont dans leurs algorithmes, mais

Есть ли какая-то связь между этими историческими событиями и сагой о смерти Рагнара?

Y a-t-il un lien entre ces événements historiques et la saga de la mort de Ragnar?

Разница между этими поисковыми системами заключается в том, что Google не включил распознавание лиц,

La différence entre ces deux types de moteurs de recherche, c'est que Google, à l'inverse de Yandex,

чем добыть ее из этого большого и старого кактуса, покрытого этими шипами и маленькими волосками.

que de ce vieux cactus baril couvert d'épines et des poils fins.

аутентичный. Ведение богатой жизни требует от нас иметь возможность выразить себя в этими разнообразными путьми. "

authentique que l'autre. Mener une vie correcte requiert pourtant cette capacité à nous exprimer selon ces différents

Если бы ты выиграл десять миллионов долларов в лотерее, ты бы что сделал с этими деньгами?

Si tu gagnais dix millions de dollars à la loterie, que ferais-tu avec cet argent ?

- Куда подевались все эти деньги?
- Что стало со всеми этими деньгами?
- Куда делись все эти деньги?

- Qu'est-il advenu de tout cet argent ?
- Qu'est-il advenu de tout cet argent ?

Если бы мне надо было выбирать между этими двумя книгами, я бы выбрал ту, которая в жёлтой обложке.

Si je devais choisir entre ces deux livres-là, je choisirais celui avec la couverture jaune.

- Том не знает, что Мэри имеет в виду, говоря это.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду, когда это говорит.
- Том не знает, что Мэри имеет в виду под этими словами.

Tom ne sait pas ce que Marie veut dire quand elle dit cela.