Translation of "шутка" in French

0.014 sec.

Examples of using "шутка" in a sentence and their french translations:

- Шутка провалилась.
- Шутка не прошла.
- Шутка не удалась.

La blague est tombée à plat.

- Это шутка, да?
- Это что, шутка?
- Это же шутка?

C'est une blague, hein ?

- Это какая-то шутка?
- Это шутка?

- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

«Это что, шутка?» — «Конечно, это шутка!»

« S'agit-il d'une blague ? » « Bien sûr qu'il s'agit d'une blague ! »

Это шутка.

C'est une blague.

Хорошая шутка!

Elle est bonne !

Это шутка?

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

- Это какая-то шутка?
- Это шутка такая?

- Est-ce là une sorte de plaisanterie ?
- S'agit-il d'une sorte de plaisanterie ?

- Это опять шутка?
- Это ещё одна шутка?

C'est une blague de plus ?

Это конечно шутка

C'est bien sûr une blague

Ну и шутка!

Quelle blague!

Ученикам понравилась шутка.

Les élèves aimaient bien cette blague.

Это не шутка.

Ce n'est pas une blague.

Это дурная шутка.

- C'est une mauvaise blague.
- C'est une mauvaise plaisanterie.

Это была шутка.

- Ça se voulait une blague.
- C'était une blague.

Надеюсь, это шутка.

J'espère que c'est une blague.

Вот это шутка!

Quelle blague !

Это просто шутка.

C'est simplement une blague.

Полагаю, это шутка.

Je suppose que c'est une blague.

Это не шутка!

- Il ne s'agit pas d'une blague !
- Ce n'est pas une blague !

Это шутка такая?

- Est-ce là une sorte de plaisanterie ?
- S'agit-il d'une sorte de plaisanterie ?

Это плохая шутка.

- C'est une mauvaise blague.
- C'est une mauvaise plaisanterie.

Твоя шутка дурацкая.

Ta blague est nulle.

- Это шутка, понятная не всем.
- Это местная шутка.
- Это шутка для своих.
- Это шутка для тех, кто в теме.
- Это локальная шутка.
- Это локальный прикол.

- C'est une blague d'initiés.
- C'est une blague entre nous.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

- C'était juste une blague.
- C’était juste une blague.

- Его шутка была отличной.
- У него получилась отличная шутка.

Son canular était épatant.

- Это опять была шутка?
- Это была ещё одна шутка?

Était-ce une autre blague ?

- Его шутка очень меня рассмешила.
- Её шутка меня очень рассмешила.

Sa blague m’a beaucoup fait rire.

- Скажи, что это была шутка!
- Скажите, что это была шутка!

- Dis-moi que c'était une blague !
- Dites-moi que c'était une blague !

Эта шутка не смешная.

Cette blague n'est pas drôle.

Это всего лишь шутка.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- C'était seulement une blague.

Это была просто шутка.

C'était juste une blague.

Надеюсь, это была шутка!

J'espère que c'était une blague !

Это шутка такая была?

C'était pour rire ?

Это ещё одна шутка?

C'est une blague de plus ?

Я думал, это шутка.

- Je pensais que c'était une blague.
- Je pensais qu'il s'agissait d'une blague.

Очевидно, это была шутка.

- C'était à l'évidence une blague.
- C'était à l'évidence une plaisanterie.

Это всё большая шутка.

Tout ça est une grosse blague.

Это была смешная шутка.

C'était une blague drôle.

Это была только шутка.

C'était seulement une blague.

Это была первоапрельская шутка.

C'était un poisson d'avril.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

Ne le prends pas sérieusement. C'est une blague.

Шутка Рагнара была о короле Элле, а шутка Веггра - о короле Хьорварде.

La blague de Ragnar était sur le roi Ella et la blague de Vöggr sur le roi Hjorvard.

- Скажи мне, что это была шутка.
- Скажите мне, что это была шутка.

Dis moi que c'était une plaisanterie.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.

Ne le prends pas sérieusement. C'est une blague.

Эта шутка совсем не смешная.

Cette blague n'est pas drôle.

Это была всего лишь шутка.

C'était juste une blague.

Я знал, что это шутка.

Je savais que c'était une blague.

Скажи, что это была шутка!

- Dis-moi que c'était une blague !
- Dis moi que c'était une plaisanterie.

Это была просто шутка. Расслабься!

C'était juste une blague. Détends-toi !

Скажите, что это была шутка!

- Dis-moi que c'était une blague !
- Dites-moi que c'était une blague !

Это была просто шутка. Расслабьтесь!

C'était juste une blague. Détendez-vous !

Его шутка больше никого не смешит.

Sa blague ne fait plus rire personne.

Его шутка больше похожа на обиду.

Sa blague est presque une offense.

- Это была шутка?
- Это было шуткой?

Était-ce une blague ?

Скажи мне, что это была шутка!

Dis-moi que c'était une blague !

Никто не думает, что это шутка.

Personne ne croit que c'est une blague.

Я знаю, что это не шутка.

Je sais que ce n'est pas une blague.

- Я же вам сказал, что это всего лишь шутка.
- Я же тебе сказал, что это всего лишь шутка.
- Я вам говорил, что это всего лишь шутка.
- Я тебе говорил, что это всего лишь шутка.

- Je t'ai dit que ce n'était qu'une blague.
- Je vous ai dit que ce n'était qu'une blague.

- Это худшая шутка, которую я когда-либо слышал.
- Это худшая шутка, какую я когда-либо слышал.

C'est la pire blague que je n'ai jamais entendue.

И что это было, типа неудачная шутка?

Qu'est-ce que c'est censé être ? Une sorte de blague de malade ?

Я думал, это шутка, и не ответил.

Je pensais que c'était une blague et n'ai pas répondu.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

- В моей компании у нас есть шутка.