Translation of "телевизору" in French

0.008 sec.

Examples of using "телевизору" in a sentence and their french translations:

- По телевизору ничего хорошего не показывают.
- По телевизору ничего нет.
- По телевизору нет ничего хорошего.

Il n'y a rien de bien à la télévision.

- Я слышал это по телевизору.
- Я это по телевизору слышал.

Je l'ai entendu à la télé.

- По телевизору один мусор идёт.
- По телевизору одну дрянь показывают.

Il n'y a que des conneries à la télé.

- Ты смотрел футбол по телевизору?
- Вы смотрели футбол по телевизору?

- Avez-vous regardé le match de football à la télévision ?
- Est-ce que tu as regardé le match de foot à la télé ?

- Дети пошли прямиком к телевизору.
- Дети сразу пошли к телевизору.

Les enfants sont allés tout droit vers la télé.

Сколько лет этому телевизору?

Combien d'années a cette télé ?

Так сказали по телевизору.

C'est ce qu'ils ont dit à la télévision.

Керри по телевизору показывают!

Kerry passe à la TV !

Это идёт по телевизору.

Ça passe à la télévision.

По телевизору ничего нет.

Il n'y a rien de bien à la télévision.

- Я смотрел по телевизору старый фильм.
- Я смотрел старый фильм по телевизору.

J'ai regardé un vieux film à la télévision.

- Я его иногда видел по телевизору.
- Я иногда видел это по телевизору.

Je l'ai parfois vu à la télé.

- Ты любишь смотреть спорт по телевизору?
- Вы любите смотреть спорт по телевизору?

Aimez-vous regarder le sport à la télé ?

вдруг этот человек по телевизору

soudain, cet homme est à la télé

Я смотрел матч по телевизору.

J'ai vu le match à la télévision.

Вы смотрите новости по телевизору

Vous regardez le journal TV...

Я смотрел теннис по телевизору.

J'ai regardé une partie de tennis à la télévision.

Я видел это по телевизору.

Je l'ai vu à la télé.

Меня будут показывать по телевизору.

Je vais passer à la télévision.

Мы смотрели бейсбол по телевизору.

- On a regardé un match de baseball à la télévision.
- Nous avons regardé un match de baseball à la télévision.

Я видел тебя по телевизору.

Je t'ai vu à la télévision.

Тома вчера показывали по телевизору.

Tom est passé à la télévision hier.

Что сейчас идёт по телевизору?

Qu'est-ce qu'il y a à la télé en ce moment ?

- По телевизору сообщают о трёх погибших.
- По телевизору сообщают, что три человека погибло.
- По телевизору сообщают, что погибло три человека.

À la télévision on annonce qu'il y a eu trois morts.

- Дети способны часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети способны часами смотреть мультфильмы по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультфильмы по телевизору.

Les enfants sont capables de regarder des dessins animés à la télévision durant des heures.

- Что сейчас по телевизору?
- Что сейчас идёт по телевизору?
- Что сейчас по телеку?

Qu'est-ce qu'il y a à la télé en ce moment ?

- Я много раз видел тебя по телевизору.
- Я много раз видел вас по телевизору.
- Я много раз видел Вас по телевизору.

- Je vous ai vu à la télé de nombreuses fois.
- Je vous ai vue à la télé plein de fois.

- Это тебя вчера вечером по телевизору показывали?
- Это Вас вчера вечером по телевизору показывали?

C'était toi à la télé hier soir ?

- Я Вас много раз по телевизору видел.
- Я много раз видел Вас по телевизору.

Je vous ai vue à la télé plein de fois.

Но то, что говорят по телевизору

Mais ce qui se dit à la télé

Я люблю смотреть футбол по телевизору.

J'aime regarder le foot à la télé.

Этим утром бизнесмена показали по телевизору.

L'homme d'affaire est passé à la télévision ce matin.

Вечером её будут показывать по телевизору.

Elle passe à la télé ce soir.

Вчера вечером его показали по телевизору.

Il est passé à la télévision la nuit dernière.

Я смотрел по телевизору теннисный матч.

J'ai regardé une partie de tennis à la télévision.

Мы смотрели новую программу по телевизору.

Nous avons vu un nouveau programme à la télévision.

Реалити-шоу по телевизору не настоящие?

La télé-réalité n'est-elle pas réelle ?

Том любит смотреть спорт по телевизору.

Tom aime regarder le sport à la télévision.

По телевизору сообщают, что король бежал.

À la télévision on annonce que le roi a fui.

По телевизору сообщают, что Том сбежал.

À la télévision on annonce que Thomas a fui.

Не сиди слишком близко к телевизору.

- Ne t'assois pas trop près de la télé.
- Ne vous asseyez pas trop près de la télévision.

Вы любите смотреть спорт по телевизору?

Aimez-vous regarder le sport à la télé ?

Не садись слишком близко к телевизору.

Ne t'assois pas trop près de la télé.

Не садитесь слишком близко к телевизору.

Ne vous asseyez pas trop près de la télévision.

Иногда я видел это по телевизору.

Je l'ai vu de temps en temps à la télévision.

Тебя когда-нибудь показывали по телевизору?

Es-tu jamais passé à la télévision ?

Я нечасто смотрю спорт по телевизору.

Je ne regarde pas souvent de sport à la télévision.

Мы смотрели футбольный матч по телевизору.

Nous avons vu le match de football à la télévision.

Вас когда-нибудь показывали по телевизору?

Est-ce que vous êtes déjà passé à la télévision ?

Только об этом говорили бы по телевизору.

Dès qu'on aurait allumé la TV, tout aurait été consacré à ce sujet.

Не ожидайте, что будет транслироваться по телевизору.

Ne vous attendez pas à être diffusé à la télévision.

По телевизору сказали, что завтра будет дождь.

Selon la télévision, il pleuvra demain.

Многие компании рекламируют свои продукты по телевизору.

Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé.

Она любит смотреть теннисные матчи по телевизору.

Elle adore regarder des matchs de tennis à la télé.

Они рекламировали по телевизору новую модель автомобиля.

Ils ont passés de la publicité à la télévision pour le nouveau modèle de voiture.

Он любит смотреть бейсбольные матчи по телевизору.

Il aime regarder des matchs de baseball à la télévision.

К этому телевизору не прилагается HDMI-кабель.

Ce téléviseur est livré sans câble HDMI.

Какая у тебя любимая программа по телевизору?

Quel est ton programme télé préféré ?

Правда, что Вас вчера по телевизору показывали?

Est-ce vrai que vous êtes passé hier à la télévision ?

Я вчера смотрел по телевизору интересную программу.

Hier, j'ai vu un programme intéressant à la télévision.

Моего отца сегодня вечером покажут по телевизору.

- Mon père doit passer à la télé, ce soir.
- Mon père apparaîtra à la TV ce soir.

Я много раз видел Тома по телевизору.

J'ai vu Tom à la télé de nombreuses fois.

Я сейчас буду смотреть новости по телевизору.

Maintenant, je vais regarder les nouvelles à la télévision.

потому что они видят этих людей по телевизору

parce qu'ils voient ces gens à la télé

Твоей сестре нравится смотреть по телевизору борьбу сумо.

Ta sœur aime bien regarder la lutte sumo à la télé.

Я хочу посмотреть, что сейчас идёт по телевизору.

Je veux voir ce qu'il y a à la télé en ce moment.

- По телеку ничего нет.
- По телевизору ничего нет.

Il n'y a rien à la téloche.

мы не встречаем этот фильм с субтитрами по телевизору

on ne rencontre pas ce film de sous-titres à la télé

Моему телевизору почти пятнадцать лет, но картинка ещё хорошая.

Ma télé a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne.

- Лора смотрит телевизионные новости.
- Лора смотрит новости по телевизору.

Laura regarde le journal télévisé.

Мне не понравилось то, что я увидел по телевизору.

Je n'ai pas aimé ce que j'ai vu à la télé.

Так что ты не собираешься способный рекламировать по телевизору,

так что есть объяснение эксперта, которого мы слышали по телевизору

il y a donc une explication de l'expert que nous avons entendu à la télévision

- Это недавно по телевизору показывали.
- Это недавно по телику показывали.

C’est passé à la télé l’autre jour.

Моему телевизору пятнадцать лет, но он до сих пор отлично работает.

Ma télévision a presque 15 ans mais elle marche toujours parfaitement.

Некоторые говорят, что мультфильмы по телевизору имеют образовательную ценность сами по себе.

Certaines personnes disent que les dessins animés à la télévision on une valeur éducative intrinsèque.

Моему телевизору уже почти 15 лет, а он всё еще отлично показывает.

Bien que mon téléviseur ait bientôt 15 ans, il marche encore pourtant très bien.

Моему телевизору почти 15 лет, но он по-прежнему показывает хорошую картинку.

Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne.

Том и Мэри сидят на диване и смотрят по телевизору какой-то сериал.

Tom et Maria sont assis sur le canapé et regardent une série à la télé.

Вчера по телевизору одновременно шли три хороших фильма. А я ни один не увидел.

Hier, il y avait trois bons films en même temps à la télévision. Et je n'en ai vu aucun.

- Не идет ли какая-нибудь интересная передача?
- Интересно, есть ли по телевизору что-нибудь хорошее.

Il y a peut-être une émission intéressante ?