Translation of "хорошего" in French

0.007 sec.

Examples of using "хорошего" in a sentence and their french translations:

- Хорошего дня!
- Хорошего дня.

- Bonne journée !
- Bonne journée !

- Хорошего воскресенья!
- Хорошего вам воскресенья!

- Passe un bon dimanche !
- Passez un bon dimanche !

- Хорошего воскресенья!
- Хорошего тебе воскресенья!

Passe un bon dimanche !

Всего хорошего!

- Bonne chance !
- Mes meilleurs vœux !

Хорошего дня.

Passe une bonne journée.

Хорошего отпуска.

Bonnes vacances !

Хорошего дня!

- Bonne journée !
- Bonne journée !

- Оно очень хорошего качества.
- Он очень хорошего качества.
- Она очень хорошего качества.
- Они очень хорошего качества.

C'est de très bonne qualité.

- Вы знаете хорошего зубного врача?
- Ты знаешь хорошего стоматолога?
- Вы знаете хорошего стоматолога?

- Connais-tu un bon dentiste ?
- Connais-tu un bon dentiste ?
- Connaissez-vous un bon dentiste ?

- Желаю тебе хорошего дня.
- Желаю вам хорошего дня.

- Je vous souhaite une bonne journée.
- Je te souhaite une bonne journée.

Лучшее - враг хорошего.

Le mieux est souvent l'ennemi du bien.

Хорошего вам дня!

Bonne journée à vous !

Хорошего дня, Том.

Bonne journée, Tom.

Хорошего тебе вечера!

Passe une bonne soirée !

Лучшее — враг хорошего.

- Le mieux est le mortel ennemi du bien.
- Le mieux est l'ennemi du bien.

Хорошего вам дня.

Passez une bonne journée.

Хорошего Нового года!

Bonne année !

- Удачного тебе дня!
- Хорошего вам дня!
- Хорошего тебе дня!

- Bonne journée à vous !
- Bonne journée à toi !

- Я найду вам хорошего врача.
- Я найду тебе хорошего врача.

- Je vais te trouver un bon toubib.
- Je vous trouverai un bon médecin.

- Это не предвещает ничего хорошего.
- Это не сулит ничего хорошего.

- Cela ne présage rien de bon.
- Ça n'est pas de bon augure.

- Ткань у него хорошего качества.
- Ткань у неё хорошего качества.

Son tissu est de bonne qualité.

Отсюда следует много хорошего.

que de grandes choses arrivent.

Мы достигли хорошего прогресса, 

On a bien progressé,

изображение действительно хорошего качества

l'image est vraiment de bonne qualité

- Хороших каникул.
- Хорошего отпуска.

- Passe de bonnes vacances.
- Bonnes vacances !

Я вижу хорошего студента.

Je vois le bon étudiant.

Хорошего много не бывает.

Les bonnes choses viennent en petites quantités.

Ты знаешь хорошего стоматолога?

- Connais-tu un bon dentiste ?
- Connais-tu un bon dentiste ?

Ты сделал много хорошего.

Tu as fait beaucoup de bien.

Что хорошего в интернете?

Qu'y a-t-il de positif sur Internet ?

Ты нашла хорошего мужчину.

Tu as trouvé un chic type.

Вы знаете хорошего стоматолога?

Connaissez-vous un bon dentiste ?

Желаю вам хорошего дня.

Je vous souhaite une bonne journée.

- Ничего хорошего из этого не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не получится.
- Ничего хорошего из этого не получится.

Rien de bon n'en sortira.

- Из этого ничего хорошего не выйдет.
- Из этого ничего хорошего не получится.

Rien de bon n'en sortira.

Это не предвещает ничего хорошего.

- Cela ne présage rien de bon.
- Ce n'est pas de bon augure.

Нет ничего лучше хорошего романа.

Il n'y a rien de mieux qu'un bon roman.

У хорошего лекарства горький вкус.

Un bon médicament a mauvais goût.

Они ничего хорошего не замышляют.

Ils ne mijotent rien de bon.

Что из этого выйдет хорошего?

Qu'est-ce que ça peut bien faire de bon ?

Вы знаете хорошего зубного врача?

- Connais-tu un bon dentiste ?
- Connais-tu un bon dentiste ?

Я найду тебе хорошего врача.

Je vais te trouver un bon toubib.

Я могу порекомендовать хорошего адвоката.

Je peux vous indiquer un bon avocat.

Это не сулит ничего хорошего.

Ça n'est pas de bon augure.

Хорошего парня ты себе заграбастала.

Tu t'es dégoté un chic type.

Я найду вам хорошего врача.

- Je vais te trouver un bon toubib.
- Je vous trouverai un bon médecin.

У хорошего учителя хорошие ученики.

- Un bon professeur donne de bons élèves.
- Un bon professeur produit de bons élèves.

Хорошего дня и до завтра!

Bonne journée et à demain !

Я знаю хорошего преподавателя французского.

Je connais un bon professeur de français.

- Это недобрый знак.
- Это не предвещает ничего хорошего.
- Это не сулит ничего хорошего.

Ça n'est pas de bon augure.

У меня нет очень хорошего словаря.

Je n'ai pas un très bon dictionnaire.

Я был о ней хорошего мнения.

J'avais une bonne opinion d'elle.

- Удачного тебе дня!
- Хорошего тебе дня!

Bonne journée à toi !

Ничего хорошего из этого не вышло.

Rien de bon n'en est sorti.

Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.

La valeur d'une bonne éducation ne peut être mesurée en argent.

- Хорошо тебе отдохнуть.
- Хорошего тебе отдыха.

- Reposez-vous bien.
- Repose-toi bien.

Всё это не предвещает ничего хорошего.

Tout ça n'augure rien de bon.

- Хорошо вам отдохнуть.
- Хорошего вам отдыха.

Reposez-vous bien.

Какая составляющая хорошего образования наиболее важна?

Quelle est la chose la plus importante pour faire une bonne éducation ?

Поблизости нет ни одного хорошего ресторана.

Il n'y a aucun bon restaurant dans le coin.

Она очень хорошего о нём мнения.

Elle pense beaucoup de bien de lui.

У них не было хорошего снаряжения.

Ils n'avaient pas de bon matériel.

Том не обладает качествами хорошего лидера.

Tom n'a pas les qualités d'un bon leader.

У нас не было хорошего плана.

Nous n’avions pas un bon plan.

- По телевизору ничего хорошего не показывают.
- По телевизору ничего нет.
- По телевизору нет ничего хорошего.

Il n'y a rien de bien à la télévision.

В рыбе полно хорошего белка и энергии,

Le poisson, c'est plein de protéines et d'énergie,

люди хорошего происхождения, те, кто не убегают.

les hommes de bonne naissance, ceux qui ne fuient pas.

- Это качественные товары.
- Это товары хорошего качества.

Ces marchandises sont de bonne qualité.

- Это качественный продукт.
- Это продукт хорошего качества.

Ce produit est de bonne qualité.

В той пиццерии продают пиццу хорошего качества.

Dans cette pizzeria on vend des pizzas de qualité.

- Это качественный товар.
- Это товар хорошего качества.

Cet article est de bonne qualité.

Я знаю хорошего адвоката, который может тебе помочь.

Je connais un bon avocat qui peut t'aider.

- От добра добра не ищут.
- Лучшее — враг хорошего.

Le mieux est l'ennemi du bien.

Я получил письмо от одного очень хорошего друга.

J'ai reçu une lettre d'un très bon ami.

Не могу от себя добиться хорошего понимания английского.

- Je n'ai pas pu correctement me faire comprendre en anglais.
- Je ne pouvais pas correctement me faire comprendre en anglais.

Я отправился в город в поисках хорошего ресторана.

Je suis allé en ville pour y chercher un bon restaurant.

- С меня хватит!
- С нас хватит!
- Хорошего понемножку!

Trop, c’est trop !

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

- Nous nous demandions tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.
- Nous nous demandâmes tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.

Перестань обзывать меня. Это тебе ничего хорошего не принесёт.

Cesse de m'insulter. Cela ne te vaudra rien de bon.

Это дурное поветрие, которое не принесёт никому ничего хорошего.

C'est un mauvais vent qui ne souffle rien de bon.

Может ли ребёнок её лет отличать плохое от хорошего?

- Est-ce qu'un enfant de son âge peut différencier le bien du mal ?
- Est-ce qu'un enfant de son âge peut distinguer le bien du mal ?
- Une enfant de son âge peut-elle distinguer le bien du mal ?

Такого хорошего времени у нас не было несколько лет.

Nous n'avons pas eu d'aussi bons moments depuis des années.

Всему миру - доброй ночи, хорошего дня и доброго утра.

Dans tout le monde, bonne nuit, bonsoir et bonjour.

Я удивлён, что она отказалась от такого хорошего предложения.

Je suis étonné qu'elle ait refusé une si bonne offre.