Translation of "таком" in French

0.011 sec.

Examples of using "таком" in a sentence and their french translations:

В таком случае, пошли.

Dans ce cas, allons-y.

Не говорите о таком.

Ne parlez pas d'une telle chose.

- Ты не можешь идти в таком виде.
- Вы не можете идти в таком виде.
- Тебе нельзя идти в таком виде.
- Вам нельзя идти в таком виде.
- Нельзя идти в таком виде.
- Нельзя выходить на улицу в таком виде.

Tu ne peux pas sortir habillé comme ça.

и пребывания в таком сообществе?

et de leur appartenance à ce collectif ?

В таком случае вы правы.

- Dans ce cas, tu as raison.
- Dans ce cas vous avez raison.

Я был в таком шоке.

- J'ai été tellement choqué.
- J'ai été tellement choquée.

В таком случае ты прав.

Dans ce cas, tu as raison.

основанный на таком тесте бумаги.

basé sur comme ce test de papier de soie.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

Dans ce cas, il faut discuter de ce phénomène.

- Не говорите со мной в таком тоне.
- Не разговаривайте со мной в таком тоне.

Ne me parlez pas sur ce ton.

я впервые услышал о таком случае.

j'ai entendu parler d'une affaire pour la première fois.

Я никогда о таком не слышал.

Jamais je n'ai entendu une telle chose.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Alors commençons.

В таком случае, у нас проблема...

Dans ce cas, nous avons un problème ...

В таком случае 100 евро, пожалуйста.

Dans ce cas, 100 euros s'il vous plaît.

Я не единственный при таком мнении.

Je ne suis pas le seul à avoir cette opinion.

Будешь спать в таком виде — простудишься.

Tu vas attraper froid, à dormir comme ça.

Опасно летать в таком густом тумане.

Il est dangereux de voler par cet épais brouillard.

В таком возрасте себя не переделать.

À cet âge on ne peut pas se refaire.

Я о таком и не помышлял.

Je n'y avais même jamais pensé.

Будешь спать в таком месте — простудишься.

Tu vas attraper froid, à dormir ici.

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

Dans ce cas, tu as raison.

- Не смей разговаривать со мной в таком тоне!
- Не смей со мной разговаривать в таком тоне!
- Не смейте разговаривать со мной в таком тоне!

- Ne vous avisez pas de me parler comme ça.
- N'essaye même pas de me parler comme ça.

А женщина находится в таком... неудобном положении,

Et la femme est dans cette position inconfortable,

Но охотиться на таком открытом ландшафте трудно.

Mais difficile de chasser sur un terrain aussi ouvert.

На таком расстоянии корабль похож на остров.

À cette distance le bateau a l'air d'une île.

Я не могу спать в таком шуме.

Je ne peux dormir avec tout ce bruit.

И как мне спать в таком шуме?

Comment suis-je censé dormir dans tout ce bruit ?

В таком виде твоя прическа мне нравится.

- J'aime tes cheveux, ainsi.
- J'aime vos cheveux, ainsi.

Не разговаривайте со мной в таком тоне.

Ne me parlez pas sur ce ton.

Вам повезло родиться в таком красивом городе.

Vous avez de la chance d'être né dans cette belle ville.

Что ты делаешь в таком темном месте?

Qu’est-ce que tu fabriques dans cette pénombre ?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

Qu’est-ce que tu fabriques, dans ce froid ?

Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur aujourd'hui ?

Я запрещаю тебе выходить в таком виде.

Je t'interdis de sortir habillée comme ça.

- Как вы смеете говорить со мной в таком тоне!
- Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне!

Comment osez-vous me parler sur ce ton!

- У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.
- Мне больно видеть его в таком состоянии.

Ça me fait mal de le voir dans un tel état.

«Никто не женится на тебе в таком состоянии».

« Personne ne se mariera avec toi dans ta condition. »

Мы не можем есть на таком грязном столе!

On ne peut pas manger sur une table si sale !

В таком возрасте ты должен сам содержать себя.

À ton âge, tu devrais subvenir à tes besoins.

Я никогда не видел Тома в таком состоянии.

Je n'avais jamais vu Thomas dans un état pareil.

В таком месте, как это, вполне можно жить.

Dans un lieu comme celui-ci, on peut bien vivre.

Мне не нравится жить в таком шумном месте.

- Je n'aime pas vivre dans un endroit si bruyant.
- Ça me déplaît de résider dans un endroit aussi bruyant.

Не надо всё видеть в таком чёрном свете!

Ne vois donc pas toujours tout si noir !

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

Comment peux-tu parler un allemand aussi impeccable ?

- Не знаю, как он умудряется жить в таком беспорядке.
- Не знаю, как он только может жить в таком беспорядке.

Je ne sais pas comment il arrive à vivre dans ce désordre.

- Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.
- Я не могу позволить себе питаться в таком первоклассном ресторане.

Je ne peux pas me permettre de manger dans un restaurant aussi cher.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Tu ne devrais pas répondre à tes parents ainsi.

Книжный магазин в таком месте не окупит свою работу.

Une librairie à cet endroit ne ferait pas assez d'argent pour survivre.

И как мне, по-твоему, сосредоточиться при таком шуме?

Comment veux-tu que je me concentre, avec tout ce bruit ?

- Не говорите о таких вещах.
- Не говорите о таком.

Ne parlez pas d'une telle chose.

Я никогда не думал об этом в таком ключе.

- Je n'y ai jamais pensé de cette manière.
- Je n'y ai jamais songé de cette manière.

Я не могу пойти на работу в таком виде.

- Je ne peux pas aller au travail ainsi vêtu.
- Je ne peux pas aller travailler habillé comme ça.

- Не говори о таких вещах.
- Не говори о таком.

Ne parle pas d'une telle chose.

Как вы смеете говорить со мной в таком тоне!

Comment osez-vous me parler sur ce ton!

Ты, наверное, удивился, встретив своего учителя в таком месте.

- Tu as dû être surpris de rencontrer ton instituteur dans un tel endroit.
- Tu as dû être surprise de rencontrer ton professeur dans un tel endroit.

Выросшая в таком окружении, я была настолько зомбирована, что верила,

En ayant grandi dans cet environnement, j'ai subi un tel lavage de cerveau que

В одном таком классе был мальчик больше и старше других,

Il y avait un enfant dans une classe plus grand que les autres

покупки в торговом центре или на таком вот фермерском рынке.

dans un centre commercial ou dans un marché agricole comme celui-ci.

Но в таком случае женщине нужно дать деньги или деньги.

Mais dans un tel cas, la femme doit recevoir de l'argent ou de l'argent.

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

Savez-vous que nous parlons d'un génie aussi clairvoyant?

В таком состоянии я не мог быть ему хорошим отцом.

Dans cet état, je ne pouvais pas être un bon père.

По какому праву Вы говорите со мной в таком тоне?

De quel droit me parlez-vous sur ce ton ?

Вряд ли ты найдёшь это слово в таком маленьком словаре.

Il est improbable que tu trouves ce mot dans un dictionnaire aussi petit.

Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.

Je ne peux pas me permettre de manger dans un restaurant aussi cher.

Я не разрешаю тебе разговаривать со мной в таком тоне.

Je ne te permets pas de me parler sur ce ton.

Интересно, что она может найти в таком парне, как я.

Je me demande ce qu'elle peut trouver à un mec comme moi.

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

- Je ne m'attendais pas à te voir dans un endroit pareil.
- Je ne m'attendais pas à vous voir dans un endroit comme celui-ci.

Я была в таком состоянии, когда не хочется вставать по утрам

Dans le genre de mal-être qui fait qu'on n'a pas envie de se lever le matin.

В возрасте от 6 до 12 месяцев, в таком маленьком промежутке

Entre l'âge de 6 et 12 mois, une petite fenêtre temporelle,

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

Le paresseux peut presque tout faire dans cette position renversée.

Каждый нуждается в таком месте, которое он бы мог назвать домом.

Chacun a besoin d'un endroit qu'il nomme son chez soi.

Как ты осмеливаешься говорить о моем муже в таком отвратительном тоне!

Comment peux-tu parler de mon mari de cette façon !

Мария больна и не хочет, чтобы её видели в таком состоянии.

Maria est malade et ne veut pas être vue dans cet état.

У тебя глаза устанут, если ты будешь пытаться читать при таком освещении.

Tu vas fatiguer tes yeux à essayer de lire dans cette lumière.

- Что ты делаешь в таком месте?
- Что вы делаете в подобном месте?

- Que faites-vous dans un endroit pareil ?
- Que fais-tu dans un endroit comme ça ?

У вас глаза устанут, если вы будете пытаться читать при таком освещении.

Vous allez fatiguer vos yeux à essayer de lire dans cette lumière.

- Ты чего в таком плохом настроении?
- Почему у тебя такое плохое настроение?

- Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ?
- Pourquoi êtes-vous de si mauvaise humeur ?

- Тогда у нас есть одна проблема...
- В таком случае, у нас проблема...

Dans ce cas, nous avons un problème ...

- Девочка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девушка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девочка сказала, что никогда не слышала об этом человеке.

La fille dit qu'elle n'avait jamais entendu parler d'une telle personne.

- Чего у тебя сегодня такое плохое настроение?
- Почему у Вас сегодня такое плохое настроение?
- Ты чего сегодня в таком плохом настроении?
- Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur aujourd'hui ?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

Pourquoi es-tu de si bonne humeur ?

- Ты когда-нибудь слышал о таком?
- Ты когда-нибудь слышал о такой вещи?

As-tu déjà entendu une telle chose ?

В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник".

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

Как ты можешь меня в таком обвинять? Я бы никогда не поднял руку на сына.

Comment peux-tu m'accuser d'une telle chose ? Je ne lèverais jamais la main sur mon fils.

В таком большом городе, как Токио, я предпочитаю ходить пешком, а не ездить на машине.

Je préfère marcher plutôt que de conduire dans une grande ville comme Tokyo.

- Что такая красивая женщина, как ты, делает в таком месте, как это?
- Что такая красивая женщина, как Вы, делает в таком месте, как это?
- Что такая красивая женщина, как Вы, делает в подобном месте?

Qu'est-ce qu'une belle femme comme vous fait dans un endroit pareil ?

При таком курсе он умрет от голода, который не умрет от вируса. Мы дома как сознательные люди.

Avec ce cours, il mourra de faim, qui ne meurt pas du virus. Nous sommes chez nous en tant que personnes conscientes.

- Я не хочу, чтобы Том видел меня в таком состоянии.
- Я не хочу, чтобы Том видел меня такой.

Je ne veux pas que Tom me voie ainsi.

- Я не могу пойти на работу в этой одежде.
- Я не могу пойти на работу в таком виде.

Je ne peux pas aller travailler habillé comme ça.