Translation of "сосредоточиться" in French

0.035 sec.

Examples of using "сосредоточиться" in a sentence and their french translations:

- Постарайся сосредоточиться.
- Постарайтесь сосредоточиться.

Essaie de te concentrer.

- Дай мне сосредоточиться.
- Дайте мне сосредоточиться.

Laisse-moi me concentrer.

Постарайся сосредоточиться!

Essaie de te concentrer !

- Как тебе удаётся сосредоточиться?
- Как Вам удаётся сосредоточиться?

- Comment arrives-tu à te concentrer ?
- Comment parviens-tu à te concentrer ?
- Comment arrivez-vous à vous concentrer ?
- Comment parvenez-vous à vous concentrer ?

- Тебе только нужно сосредоточиться.
- Вам только нужно сосредоточиться.

Vous devez seulement vous concentrer.

Мы должны сосредоточиться.

Il nous faut nous focaliser.

Мне надо сосредоточиться.

Il me faut me concentrer.

Вам надо сосредоточиться.

- Tu dois te concentrer.
- Vous devez vous concentrer.

Нам надо сосредоточиться.

Nous devons nous concentrer.

Дай мне сосредоточиться.

Laisse-moi me concentrer.

Вам нужно сосредоточиться.

Il faut que vous vous concentriez.

Дай ему сосредоточиться.

Laisse-le se concentrer.

Дайте ей сосредоточиться.

Laissez-la se concentrer.

Дай ей сосредоточиться.

Laisse-la se concentrer.

Дайте ему сосредоточиться.

Laissez-le se concentrer.

- Вам было очень трудно сосредоточиться.
- Тебе было очень трудно сосредоточиться.

C'était très difficile pour vous de vous concentrer.

Мне сегодня трудно сосредоточиться.

J'ai du mal à me concentrer aujourd'hui.

Ты мешаешь мне сосредоточиться.

Tu m'empêches de me concentrer.

Вам только надо сосредоточиться.

Vous devez seulement vous concentrer.

Как Вам удаётся сосредоточиться?

Comment parvenez-vous à vous concentrer ?

- Я должен сосредоточиться.
- Я должен сконцентрироваться.
- Я должна сосредоточиться.
- Я должна сконцентрироваться.

- Il me faut me concentrer.
- Je dois me concentrer.

Я никак не могу сосредоточиться.

- Je ne parviens pas à me concentrer.
- Je ne parviens pas à me concentrer du tout.

Я не в состоянии сосредоточиться.

Je suis incapable de me concentrer.

Я хочу сосредоточиться на этом.

Je veux me concentrer sur ça.

Я собираюсь сосредоточиться на них.

Je vais me concentrer sur ceux-là.

вы должны сосредоточиться на первом.

vous devriez vous concentrer sur le premier.

- Думаю, нам следует сосредоточиться на другом.
- Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

Je pense que nous devrions nous concentrer sur d'autres choses.

- Я не могу сосредоточиться на упражнении.
- Я никак не могу сосредоточиться на упражнении.

Je ne parviens pas à me concentrer sur mon exercice.

- Тебе надо сосредоточиться на своих сильных сторонах.
- Вам надо сосредоточиться на своих сильных сторонах.

- Il vous faut vous concentrer sur vos points forts.
- Il te faut te concentrer sur tes points forts.

и сосредоточиться на голосах моей команды.

et me concentrer sur les voix de mon équipe.

заставляет снова сосредоточиться на действительно важном.

à rediriger votre attention vers ce qui compte vraiment.

Выключи телевизор. Я не могу сосредоточиться.

Éteins la télévision. Je n'arrive pas à me concentrer.

Он не может сосредоточиться на работе.

Il est incapable de concentrer son attention sur son travail.

Он не мог сосредоточиться на разговоре.

Il ne pouvait se concentrer sur la conversation.

- Мне трудно сконцентрироваться.
- Мне трудно сосредоточиться.

J'ai du mal à me concentrer.

но не может сосредоточиться из-за музыки.

mais n'arrive pas à se concentrer à cause de la musique.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

mais d'abord, nous devons nous concentrer sur les choses importantes.

Ты должен полностью сосредоточиться на своём выздоровлении.

Tu dois te concentrer entièrement à ta guérison.

Всё, что тебе надо сделать, — это сосредоточиться.

- Tout ce qu'il faut faire c'est de se concentrer.
- Tout ce qu'il te faut faire est de te concentrer.

Они слишком шумят. Я не могу сосредоточиться.

Ils font trop de bruit, je n'arrive pas à me concentrer.

- Мне трудно сосредоточиться.
- Мне трудно концентрировать внимание.

J'ai du mal à me concentrer.

Я не могу сосредоточиться из-за шума.

Je ne peux pas me concentrer à cause du bruit.

- Из-за шума никак не могу сосредоточиться на работе.
- Из-за шума я не могу сосредоточиться на работе.

Je ne peux pas me concentrer sur mon travail à cause du bruit.

Он не может сосредоточиться на своей научной работе.

Il est incapable de se concentrer sur son travail scolaire.

Он должен сосредоточиться на трудностях, с которыми сталкивается.

Il doit mettre l'accent sur les difficultés qu'il rencontre.

- У меня проблемы с концентрацией внимания.
- Мне трудно сосредоточиться.

J'ai des difficultés à me concentrer.

И как мне, по-твоему, сосредоточиться при таком шуме?

Comment veux-tu que je me concentre, avec tout ce bruit ?

Из-за шума я не могу сосредоточиться на работе.

Je ne peux pas me concentrer sur mon travail à cause du bruit.

как многие из нас просто сосредоточиться на новом контенте.

comme beaucoup d'entre nous juste se concentrer sur le nouveau contenu.

не всегда сосредотачиваются на ключевые слова; сосредоточиться на теме.

ne pas toujours se concentrer sur mots clés; se concentrer sur un thème.

большинство людей думает, что вы должны сосредоточиться на входящих,

la plupart des gens pensent que vous doit se concentrer sur entrant,

и это то, что вы должны сосредоточиться на страстном мудреце.

et c'est ce que tu devrais se concentrer sur la passion-sage.

Телевизор работал так громко, что я не мог сосредоточиться на чтении.

La télé était tellement bruyante que je n'arrivais pas à me concentrer sur ma lecture.

следует просто сосредоточиться на своем кирпично-минометный бизнес и сделать больше

devrait juste se concentrer sur votre entreprise de brique et de mortier et faire plus

Хорошо уметь сосредоточиться на своей работе, но при этом ты полностью игнорируешь людей вокруг себя.

- C'est bien de pouvoir concentrer tout son esprit sur son travail. Mais on oublie complètement les gens autour de soi.
- C'est bien de pouvoir concentrer tout ton esprit sur ton travail. Mais tu ignores complètement les gens autour de toi.