Translation of "смириться" in French

0.003 sec.

Examples of using "смириться" in a sentence and their french translations:

Ты должен смириться со своей ролью.

Tu dois accepter ton rôle.

Тебе нужно смириться со своей ролью.

Tu dois accepter ton rôle.

Вы можете смириться с этим, как смирилась я,

Vous pouvez être d'accord avec cela, c'est mon cas,

Может, это просто факт, с которым надо смириться?

Devons-nous juste l'accepter ?

Зачастую наш выбор — смириться с этим и жить дальше.

et souvent on choisit de vivre avec.

Я не могу смириться с тем, что он мертв.

Je ne peux pas accepter le fait qu'il soit mort.

- У нас не было другого выбора, кроме как смириться с этим.
- У нас не было иного выбора, кроме как смириться с этим.

Nous n'avions d'autre choix que de faire avec.

И Йомсвикинг очень правильно говорит: «Не могу смириться с этим, если вы не позволите всем остальным

Et le Jomsviking dit très correctement «ne peut pas accepter cela à moins que vous ne laissiez tous les autres

Хочет твоя мать этого или нет, но ей рано или поздно придется смириться с мыслью, что её дочь выросла.

Que ta mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille ait grandi.

Невозможно смириться с тем, что смертоносная бактерия зародилась на родной почве. Нам обязательно нужно придумать ей какое-нибудь иностранное происхождение.

Il est insupportable qu'une bactérie tueuse provienne du sol national. Il nous faut absolument lui trouver une origine étrangère.

- Что ж тут поделаешь, только и остается, что потихоньку привыкать к такой погоде.
- У меня нет другого выбора, кроме как смириться с этой погодой.

- Tu n'auras pas d'autres choix que de te faire à ce climat.
- On a pas d'autre choix que de s'habituer progressivement à ce climat.