Translation of "которым" in French

0.014 sec.

Examples of using "которым" in a sentence and their french translations:

как второстепенный проект, над которым работают люди, которым это поручено,

comme un projet connexe sur lequel les gens de la diversité travaillent,

Которым мне следует воспользоваться?

- Lequel devrais-je utiliser ?
- Laquelle devrais-je utiliser ?

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

Il y a des tortues qui ont plus de deux cents ans.

которым вводят вирус после прививки,

qui sont confrontés au virus après avoir été vaccinés,

Компьютер, которым ты пользуешься, медленный.

L'ordinateur dont tu te sers est lent.

- Кто тот человек, с которым ты разговаривал?
- Кто тот человек, с которым вы разговаривали?

- Qui est l'homme à qui vous parliez ?
- Qui est l'homme à qui tu parlais ?

- Фома знает мужчину, с которым пришла Маша.
- Том знает человека, с которым пришла Мэри.

Tom connaît l'homme avec qui Mary est venue.

которым фермерство больше не приносит доход

qui ne peuvent plus vivre de l'agriculture

с которым они с нами делятся.

et toutes les expériences qu'elles apportent.

Если существует занятие, которым вы наслаждаетесь,

Quand on aime beaucoup un loisir,

Как человек, над которым люди смеются

Comme l'homme dont les gens se moquent

также из наёмников, которым платили афиняне.

de mercenaires, payés par Athènes, dont les prouesses au combat devaient servir à renforcer l'ensemble.

Вот ключ, которым он открыл дверь.

Voici la clé avec laquelle il a ouvert la porte.

Есть люди, которым я не нравлюсь.

Il y a des personnes qui ne m'aiment pas.

Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

Il y a des tortues qui ont plus de deux cents ans.

Карандаш, которым я пишу, принадлежит Тому.

Le crayon avec lequel j'écris appartient à Tom.

Том — это человек, которым я восхищаюсь.

Tom est quelqu'un que j'admire vraiment.

- Кто тот мужчина, с которым ты говорил?
- Что это за человек, с которым вы разговаривали?
- Что это за человек, с которым ты разговаривал?

- Qui est l'homme à qui tu parlais ?
- Qui est l'homme auquel tu étais en train de parler ?
- Qui est l'homme auquel vous étiez en train de parler ?

Я знаю человека, с которым ты пришел.

Je connais l'homme avec lequel tu es venu.

Есть много людей, которым я не нравлюсь.

Il y a de nombreuses personnes qui ne m'apprécient pas.

Есть вещи, которым я никогда не научусь.

Il y a des choses que je n'apprendrai jamais.

Это словарь, которым я пользуюсь каждый день.

C'est le dictionnaire que j'utilise tous les jours.

Кто тот мужчина, с которым ты говорил?

Qui est l'homme à qui vous parliez ?

Это мнение, под которым я полностью подписываюсь.

C'est une opinion à laquelle je souscris entièrement.

Том из тех людей, которым можно верить.

Tom est le genre de personne que tu peux croire.

Это человек, с которым трудно иметь дело.

C'est une personne avec laquelle il est difficile de traiter.

Это тот старик, которым я хочу быть.

C'est le vieil homme que je veux être.

- Ты именно тот человек, с которым я хочу поговорить.
- Вы именно тот человек, с которым я хочу поговорить.

Tu es justement celui à qui je voulais parler.

и первый момент, над которым я предлагаю подумать,

et le premier commentaire à faire pour que nous y réfléchissions

для управления которым требуется всего три ватта энергии,

qui n'a besoin que de trois watts d'énergie pour être contrôlée

Может, это просто факт, с которым надо смириться?

Devons-nous juste l'accepter ?

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

Je ne vois aucune raison pour laquelle je devrais m'excuser.

Что это за человек, с которым ты разговаривал?

Qui est l'homme à qui tu parlais ?

Эта машина производит электричество, которым мы ежедневно пользуемся.

Cette machine produit de l'électricité que nous utilisons quotidiennement.

Что это за человек, с которым вы разговаривали?

- Qui est l'homme auquel vous étiez en train de parler ?
- Qui est l'homme avec lequel vous parliez ?

Один из способов, которым я пытался монетизация NeilPatel.com,

L'une des façons j'ai essayé monétiser NeilPatel.com,

и причины, по которым её запрет только усугубляет вред,

pourquoi prohiber l'industrie du sexe exacerbe toutes atteintes

экзистенциальных рисков, с которым когда-либо сталкивалась наша цивилизация.

un des plus grands que notre civilisation devra affronter.

Как говорят? Котел, за которым следят, никогда не закипит.

Comment on dit ? Une marmite surveillée ne bout pas.

Подавляющее большинство людей, к которым я обращаюсь, соглашаются встретиться.

La grande majorité des gens que j'approche acceptent une rencontre.

Но есть десятки миллионов молодых людей, которым повезло меньше.

Mais il y a des dizaines de millions de jeunes qui ne sont pas si chanceux.

Это фото, с которым мы сталкиваемся, шокирует нас почти

Cette photo à laquelle nous sommes confrontés nous choque presque

Но акулы подплыли к камню, под которым она укрылась.

Les requins viennent pile sur cette faille.

Он был таким человеком, с которым легко было ладить.

Il était le genre d'homme avec lequel on pouvait s'entendre.

Воздух, которым мы дышим, состоит из кислорода и азота.

L'air que nous respirons est constitué d'oxygène et d'azote.

Ты именно тот человек, с которым я хочу поговорить.

Tu es précisément la personne à laquelle je veux parler.

Адвокаты и автомеханики - люди, которым я доверяю меньше всего.

Les avocats et les mécaniciens auto sont les gens en qui j'ai le moins confiance.

Это не тот мальчик, о которым ты мне говорил?

N'est-ce pas le garçon dont tu me parlais ?

Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.

Nous sommes désolés, la personne que vous essayez de contacter n'est pas disponible.

Вы именно тот человек, с которым я хочу поговорить.

Vous êtes précisément la personne à laquelle je veux parler.

Он единственный человек, с которым она могла бы жить.

Il est le seul homme avec qui elle pourrait vivre.

Человек, с которым я разговаривал, не американец, а немец.

L'homme à qui j'ai parlé n'était pas un Américain, mais un Allemand.

помогать им или как хорошо человека, которым вы являетесь.

aidez-les ou comment bon d'une personne que vous êtes.

Другой способ, которым можно приобрести союзников, особенно в высших кругах, —

Une autre façon de gagner de solides alliés haut-placés

Технологии открыли новые грани чёрного ящика, которым является наш мозг.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

В последнем представлении, над которым я не работал, но видел,

Et dans son dernier show, que je n'ai pas conçu mais que j'ai vu,

Позже Наполеон представил Ланну флаг, которым он размахивал в битве,

Napoléon présenta plus tard le drapeau qu'il avait agité lors de la bataille à Lannes,

В основании щупалец находится клюв, которым она пробивает твердую раковину…

Situé à la base de ses bras, son bec peut percer une coquille...

Короче, система морали - это только язык жестов, которым говорят эмоции.

En résumé, les éthiques ne sont aussi qu'un langage des signes pour les émotions.

Незнакомец — это друг, с которым ты ещё просто не знаком.

Un étranger est un ami que vous n'avez simplement pas encore rencontré.

У отца был толстый кожаный ремень, которым он нас бил.

Mon père avait une épaisse ceinture en cuir avec laquelle il nous battait.

Кто этот милый парень, с которым я видел тебя вчера?

- Qui est ce mignon garçon avec lequel je vous ai vu hier ?
- Qui est ce mignon garçon avec lequel je vous ai vue hier ?
- Qui est ce mignon garçon avec lequel je vous ai vus hier ?
- Qui est ce mignon garçon avec lequel je vous ai vues hier ?
- Qui est ce mignon garçon avec lequel je t'ai vu hier ?
- Qui est ce mignon garçon avec lequel je t'ai vue hier ?

Джон не тот человек, которым он был три года назад.

John n'est pas l'homme qu'il était il y a trois ans.

Том оказался в числе пассажиров, которым не досталось спасательных жилетов.

Tom faisait partie des passagers pour qui les gilets de sauvetage ne suffisaient pas.

Каковы критерии, по которым эта рецензия была отобрана как лучшая?

Quel critère avez-vous utilisé pour élire cet essai en tant que gagnant ?

- Конечно, существует много других причин, по которым мне нравится жить в Нидерландах.
- Конечно, есть много других причин, по которым мне нравится жить в Нидерландах.

Il existe bien entendu beaucoup d'autres raisons pour lesquelles j'aime habiter aux Pays-Bas.

и являетесь одним из семи миллиардов человек, которым пища нужна ежедневно,

et que, comme ses 7 milliards d'habitants, vous mangez quotidiennement,

Это тот баланс, с которым все мы имеем дело каждый день.

et c'est un équilibre avec lequel nous faisons face chaque jour.

Но это был один из комментариев, над которым мы действительно смеялись

Mais ce fut l'un des commentaires dont nous avons vraiment ri

Это Вес Джексон, фермер, с которым я провела немного времени в Канзасе.

Voici Wes Jackson, un fermier avec qui j’ai passé un moment au Kansas.

место двора короля Хрольфа, которым сейчас является небольшая деревня Лейре в Дании.

site traditionnel de la cour du roi Hrolf, qui est maintenant le petit village de Lejre au Danemark.

У меня нет друга, с которым я мог бы об этом поговорить.

Je n'ai aucun ami avec qui en parler.

Я не люблю преподавателей, которым нравятся студенты, которые не любят задавать вопросы.

Je n'aime pas les enseignants qui aiment les étudiants qui n'aiment pas poser de questions.

Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово.

Tom est le type de gens qui doit toujours avoir le dernier mot.

- Здесь есть люди, которым нужна ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в вашей помощи.
- Здесь есть люди, которым нужна твоя помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в твоей помощи.
- Здесь есть люди, которым нужна Ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в Вашей помощи.

Il y a ici des gens qui ont besoin de votre aide.

Есть по крайней мере две причины, по которым эта тема нас не занимает

Il y a au moins deux raisons pour lesquelles nous n'en parlons pas

из немногих астронавтов, которым была предложена команда в его первой миссии, Gemini 8.

des rares astronautes à se voir offrir un commandement pour sa première mission, Gemini 8.

Спасибо также всем нашим сторонникам Patreon благодаря которым Epic History TV стал возможным

Merci aussi à tous nos partisans Patreon pour avoir rendu possible Epic History TV.

У меня нет друга, с которым я бы мог поговорить о своих проблемах.

Je n'ai pas d'ami avec lequel je puisse m'entretenir de mes problèmes.

На днях я рассталась со своим молодым человеком, с которым встречалась три года.

- Je me suis séparé l’autre jour de mon copain avec qui je suis resté pendant trois ans.
- Je me suis séparée l’autre jour de mon copain avec qui je suis restée pendant trois ans.

Чего Том действительно хотел, так это хорошего друга, с которым он мог бы поговорить.

- Ce que Tom voulait vraiment, c'était un ami à qui parler.
- Ce que Tom voulait vraiment, c'était un ami avec lequel il puisse parler.

- Здесь есть люди, которым нужна твоя помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в твоей помощи.

Il y a ici des gens qui ont besoin de ton aide.

Ты всё ещё считаешь меня тем человеком, с которым ты хочешь провести остаток жизни?

- Penses-tu toujours que je suis celui avec qui tu veux passer le reste de ta vie ?
- Penses-tu toujours que je suis celle avec qui tu veux passer le restant de tes jours ?

- Здесь есть люди, которым нужна Ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в Вашей помощи.

Il y a ici des gens qui ont besoin de votre aide.

- Здесь есть люди, которым нужна ваша помощь.
- Здесь есть люди, нуждающиеся в вашей помощи.

Il y a ici des gens qui ont besoin de votre aide.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.

Насколько я знаю, те, кто смотрят корейские сериалы, — это, в основном, женщины, которым больше нечем заняться.

De ce que j'en sais, les personnes regardant les séries coréennes sont principalement des femmes n'ayant rien de mieux à faire.

и сопротивление, с которым он сталкивается в камере, это то, что вы видите на экране прямо сейчас.

et la résistance à laquelle il fait face dans la cellule est ce que vous voyez à l'écran en ce moment