Translation of "врагов" in French

0.008 sec.

Examples of using "врагов" in a sentence and their french translations:

- Любите своих врагов.
- Люби своих врагов.

Aimez vos ennemis.

новых врагов...

de nouveaux ennemis…

Любите своих врагов.

Aimez vos ennemis.

У меня не было других врагов, кроме врагов государства.

Je n'ai jamais eu d'ennemis en dehors des ennemis de l'État.

Король сокрушил своих врагов.

Le roi écrasa ses ennemis.

У меня нет врагов.

- Je n'ai aucun ennemi.
- Je n'ai pas d’ennemis.

Он ненавидит своих врагов.

Il hait ses ennemis.

Король разгромил своих врагов.

Le roi écrasa ses ennemis.

У него нет врагов.

- Il n'a aucun ennemi.
- Il n'a pas d'ennemis.

У Тома много врагов.

Tom a beaucoup d'ennemis.

У неё нет врагов.

Elle n'a pas d'ennemis.

У Тома нет врагов.

Tom n'a pas d'ennemis.

- Народ спас свою страну от врагов.
- Народ спас свою Родину от врагов.

Le peuple avait sauvé leur pays des ennemis.

гусеница также защитит от врагов

Pour protéger les chenilles des ennemis

У меня нет никаких врагов.

- Je n'ai aucun ennemi.
- J'ai aucun ennemi.
- Je n'ai pas d’ennemis.

Враги моих врагов - мои друзья.

Les ennemis de mes ennemis sont mes amis.

У нынешнего президента много врагов.

Le président actuel a beaucoup d'ennemis.

Я нажил себе много врагов.

Je me suis fait beaucoup d'ennemis.

У него совсем нет врагов.

Il n'a pas du tout d'ennemis.

У нашей семьи нет врагов.

Notre famille n'a pas d'ennemis.

У неё вообще нет врагов.

Elle n'a absolument aucun ennemi.

вот как они побеждают своих врагов

Ils ont pris ce travail si ennemis

Индейцы снимали со своих врагов скальпы.

Les indiens scalpaient leurs ennemis.

И от врагов многому научаются мудрые.

De leurs ennemis les sages apprennent bien des choses.

У него много врагов в мире политики.

Il a beaucoup d'ennemis dans la politique.

Мы разбили наших врагов в пух и прах.

Nous avons réduit nos ennemis en miettes.

Не суди человека, опираясь на мнение его врагов.

Ne jugez pas un homme sur les opinions de ses ennemis.

Я знаю, что у меня здесь много врагов.

Je sais que j'ai beaucoup d'ennemis par ici.

Он защищает его от врагов и выглядит как глаз.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

Всегда прощай своих врагов: ничто их так сильно не злит.

Pardonnez toujours à vos ennemis - rien ne les agace plus que cela.

Человек не может быть слишком осторожным в выборе своих врагов.

Un homme ne peut être trop prudent dans le choix de ses ennemis.

У него столько друзей, что ему хотелось бы иметь врагов.

Il a tant d'amis qu'il souhaite des ennemis.

они похожи на их глаза и защищают их от внешних врагов

ils ressemblent à leurs yeux et les protègent des ennemis extérieurs

У кого нет врагов, у того редко бывают и настоящие друзья.

Celui qui n'a pas d'ennemi a rarement de vrais amis.

Спаси меня, Боже, от друзей, — а от врагов я сам поберегусь.

Que Dieu me garde de mes amis, car pour les ennemis, je peux en prendre garde moi-même.

У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.

Un citoyen français a deux sortes d'ennemis également redoutables : ceux qui violent les lois et ceux qui les observent avec rigueur.

Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.