Translation of "любишь" in Finnish

0.013 sec.

Examples of using "любишь" in a sentence and their finnish translations:

- Ты любишь свою маму?
- Ты любишь маму?

Rakastatko äitiäsi?

- Ты меня любишь?
- Любишь ли ты меня?
- Любишь меня?
- Я тебе нравлюсь?

- Rakastatko minua?
- Rakastat sä mua?
- Rakastaksä mua?
- Rakastatko sinä minua?
- Rakastakko sää mua?

- Ты меня любишь?
- Любишь ли ты меня?
- Любишь меня?
- Вы меня любите?

- Rakastatko minua?
- Rakastat sä mua?
- Rakastaksä mua?
- Rakastatko sinä minua?
- Rakastakko sää mua?
- Rakastatteko te minua?
- Rakastatteko minua?
- Rakastatteks te mua?

- Ты тоже её любишь?
- Ты её тоже любишь?

Rakastatko häntä myös?

Ты любишь Тома?

Rakastatko Tomia?

Ты любишь бейсбол?

- Tykkäätkö baseballista?
- Pidätkö baseballista?

Любишь фруктовый салат?

- Pidätkö hedelmäsalaatista?
- Pidätkö sinä hedelmäsalaatista?

Ты любишь равиоли?

- Pidätkö raviolista?
- Tykkäätkö raviolista?

Ты любишь тортеллини?

- Pidätkö tortelliineista?
- Pidätkö mykyistä?

Ты меня любишь?

Rakastatko minua?

Ты любишь насекомых?

- Pidätkö hyönteisistä?
- Tykkäätkö sinä hyönteisistä?

Ты любишь букашек?

- Tykkäätkö sinä hyönteisistä?
- Tykkäätkö sinä ötököistä?

- Ты любишь фильмы?
- Ты любишь кино?
- Вы любите кино?

- Pidätkö sinä elokuvista?
- Tykkäätkö sinä elokuvista?

- Ты любишь музыку?
- Вы любите музыку?
- Ты любишь музыканта?

Tykkäätkö musiikista?

- Скажи, что ты любишь меня.
- Скажи, что любишь меня.

Sano että rakastat minua.

- Ты любишь апельсины?
- Вы любите апельсины?
- Ты апельсины любишь?

Pidätkö appelsiineista?

- Ты тоже любишь решать кроссворды?
- Ты тоже любишь разгадывать кроссворды?

Tykkäätkö sinäkin ristasanatehtävien ratkomisesta?

- Скажи, что ты любишь меня.
- Скажи, что ты меня любишь.

Sano, että rakastat minua.

Ты ведь любишь дождь?

- Sinä pidät sateesta, eikö vain?
- Sä tykkäät sateesta, eikö niin?

Какую музыку ты любишь?

Mistä musiikista sinä pidät?

Ты меня правда любишь?

Rakastatko minua ihan oikeasti?

Насколько ты любишь Тома?

- Kuinka paljon sinä pidät Tomista?
- Kuinka paljon sinä rakastat Tomia?
- Miten paljon sinä tykkäät Tomista?

Ты любишь французскую оперу?

Pidätkö ranskalaisesta oopperasta?

"Ты меня любишь?" - "Конечно".

”Rakastatko sinä minua?” ”Tietysti rakastan.”

Ты любишь свою маму?

Rakastatko äitiäsi?

Ты действительно любишь поесть.

Sinä taidat olla aivan heikkona ruokaan, vai kuinka?

Ты любишь белый шоколад?

- Tykkäätkö valkoisesta suklaasta?
- Tykkäätkö valkosuklaasta?

Ты любишь своих родителей?

- Rakastatko sinä vanhempiasi?
- Rakastak sä sun vanhempia?

Ты любишь чёрных кошек?

Pidätkö mustista kissoista?

- Ты тоже его любишь?
- Ты его тоже любишь?
- Вы тоже его любите?

Rakastatko myös häntä?

- Вы любите китайскую кухню?
- Ты любишь китайскую еду?
- Ты любишь китайскую кухню?

Pidätkö kiinalaisesta ruoasta?

За что ты меня любишь?

- Miksi sinä rakastat minua?
- Miksi sinä pidät minusta?

То есть, ты меня любишь?

Tarkoittaako tämä sitä, että sinä rakastat minua?

Ты, похоже, правда любишь пиццу.

Sinä tosiaankin näytät tykkäävän pizzasta.

Разве ты не любишь яблоки?

Etkö pidä omenoista?

- Том, ты всё ещё любишь меня?
- Том, ты всё ещё меня любишь?
- Том, Вы меня ещё любите?
- Том, ты меня ещё любишь?

Tomi, rakastatko minua yhä?

- Почему ты любишь лошадей?
- За что вы любите лошадей?
- За что ты любишь лошадей?

Miksi pidät hevosista?

- Ты любишь свою маму?
- Вы любите свою маму?
- Ты любишь маму?
- Вы любите маму?

- Rakastatko äitiäsi?
- Pidätkö äidistäsi?

- Ты любишь рыбу?
- Вы любите рыбу?

Pidätkö kalasta?

Любишь меня, люби и мою собаку.

Rakasta minua, rakasta koiraani.

- Ты любишь Тома?
- Вы любите Тома?

- Rakastatko Tomia?
- Rakastatko sinä Tomia?
- Rakastatteko Tomia?
- Rakastatteko te Tomia?

Я знаю, что ты любишь Тома.

Tiedän, että sinä rakastat Tomia.

"Я не люблю его". - "Нет, любишь".

"En rakasta häntä". "Rakastatpas".

- Ты любишь рэп?
- Тебе нравится рэп?

Tykkäätkö räpistä?

Ты ведь не любишь меня, да?

Et taida rakastaa minua?

- Ты любишь писать?
- Вы любите писать?

- Tykkäätkö kirjoittaa?
- Pidätkö kirjoittamisesta?

- Вы любите танцевать?
- Ты любишь танцевать?

- Pidätkö tanssimisesta?
- Tykkäätkö tanssia?

- Ты любишь кофе?
- Вы любите кофе?

- Pidätkö sinä kahvista?
- Tykkääk sä kahvista?

Том, ты меня всё ещё любишь?

Tomi, rakastatko minua yhä?

- Ты любишь чай?
- Вы любите чай?

Pidätkö teestä?

- Тебе нравится петь?
- Ты любишь петь?

Pidätkö laulamisesta?

- Тебе нравится японская кухня?
- Тебе нравятся японские блюда?
- Ты любишь японскую еду?
- Ты любишь японскую кухню?

Pidätkö japanilaisesta ruoasta?

Я знаю, что ты их не любишь.

Tiedän, että et pidä heistä.

- Тебе нравится есть рыбу?
- Ты любишь рыбу?

Pidätkö kalasta?

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Et koskaan sano rakastavasi minua.

Ты любишь моего брата больше, чем меня?

Rakastatko veljeäni enemmän kuin minua?

- Ты не любишь свою жену?
- Вы не любите свою жену?
- Ты не любишь жену?
- Вы не любите жену?

Etkö rakasta vaimoasi?

- Насколько ты любишь Тома?
- Насколько вы любите Тома?

- Kuinka paljon sinä pidät Tomista?
- Miten paljon sinä tykkäät Tomista?

Ты можешь объяснить мне, почему ты ее любишь?

Voisitko kertoa minulle sen, että miksi sinä rakastat häntä?

Я не люблю ходить в походы. Ты любишь?

- En pidä retkeilystä. Pidätkö sinä?
- En tykkää telttailusta. Tykkäätkö sinä?

И за что ты меня, дурака такого, любишь?

Miksi sinä rakastat tämmöistä hölmöä?

- Ты какие овощи любишь?
- Какие овощи вы любите?

Mistä vihanneksista sinä pidät?

Тебе стоит сказать Мэри, что ты её любишь.

Sinun pitäisi kertoa Marille, että rakastat häntä.

Я начинаю понимать, почему ты не любишь Тома.

Alan ymmärtää, miksi sinä et pidä Tomista.

- Ты ещё любишь Тома?
- Ты до сих пор любишь Тома?
- Ты всё ещё любишь Тома?
- Вы всё ещё любите Тома?
- Вы до сих пор любите Тома?
- Вы ещё любите Тома?

Rakastatko Tomia vielä?

- Тебе не нравятся яблоки?
- Разве ты не любишь яблоки?

- Etkö pidä omenoista?
- Etkö sinä pidä omenoista?

- Тебе нравится петь?
- Вы любите петь?
- Ты любишь петь?

Pidätkö laulamisesta?

- Вы любите Татоэба?
- Вы любите Татоэбу?
- Ты любишь Татоэбу?

Rakastatko sinä Tatoebaa?

Зачем ты женишься на женщине, если ты любишь мужчин?

Miksi naisit naisen jos pidät miehistä?

Спасибо тебе большое, что любишь такого дурака, как я.

Kiitos ihan hirveästi, kun rakastat minunlaistani surkimusta.

- Ты любишь музыку?
- Вы любите музыку?
- Тебе нравится музыка?

- Pidätkö musiikista?
- Pidättekö musiikista?
- Pidätkö sinä musiikista?
- Pidättekö te musiikista?

- Вам нравится танцевать?
- Вы любите танцевать?
- Ты любишь танцевать?

- Pidätkö tanssimisesta?
- Tykkäätkö tanssia?

- Вы любите бейсбол?
- Ты любишь бейсбол?
- Тебе нравится бейсбол?

Tykkäätkö baseballista?

- Ты любишь готовить?
- Вам нравится готовить?
- Вы любите готовить?

Pidätkö ruoanlaitosta?

- Ты даже не любишь рыбу.
- Вы даже не любите рыбу.

Sinä et edes pidä kalasta.

- Разве вы не любите плавать?
- Разве ты не любишь плавать?

Etkö pidä uimisesta?

- Почему ты так любишь Бостон?
- Почему тебе так нравится Бостон?

Miksi sinä pidät Bostonista niin paljon?

«Ты меня ненавидишь?» — «Нет». — «Любишь, значит?» — «А ты почему спрашиваешь?»

”Vihaaksä mua?” ”E.” ”No rakastaksä sit?” ”Miksä kysyt?”

- Ты любишь играть в игры?
- Вы любите играть в игры?

- Tykkäätkö pelien pelaamisesta?
- Tykkäätkö pelata pelejä?

- Тебе нравится музыка Моцарта?
- Вам нравится музыка Моцарта?
- Вам нравится Моцарт?
- Ты любишь Моцарта?
- Вы любите Моцарта?
- Тебе нравится Моцарт?
- Ты любишь музыку Моцарта?

Pidätkö Mozartin musiikista?

«Ты ведь не любишь сашими, да?» — «В смысле? Я сашими обожаю!»

"Sinä et varmaankaan tykkää sashimista, vai kuinka?" "Mitä sinä oikein puhut? Minä rakastan sashimia!"

- Что ты любишь?
- Что тебе нравится?
- Что вам нравится?
- Что вы любите?

- Mistä sinä pidät?
- Mistä sinä tykkäät?

- Что ты любишь делать по воскресеньям?
- Что вы любите делать по воскресеньям?

- Mitä teet mielelläsi sunnuntaisin?
- Mitä sinä tykkäät tehdä sunnuntaisin?

- Вы всё ещё любите свою жену?
- Ты всё ещё любишь свою жену?

Rakastatko yhä vaimoasi?

- Какой цветок ты любишь больше всего?
- Какой цветок тебе нравится больше всего?

Mistä kukasta sinä pidät eniten?

- То есть, ты меня разлюбил?
- То есть, ты меня больше не любишь?

Tarkoittaako tämä, että et enää rakasta minua?

«Ты не любишь спиртное?» — «Да нет, люблю, но очень плохо его переношу».

”Etkö sinä pidä alkoholista?” ”Ei vaan pidän, mutta minulla on tosi huono viinapää.”

- Я знаю, что ты любишь Тома.
- Я знаю, что Вы любите Тома.

Tiedän, että sinä rakastat Tomia.

- Ты любишь рэп?
- Вы любите рэп?
- Тебе нравится рэп?
- Вам нравится рэп?

- Pidätkö rapista?
- Tykkäätkö räpistä?

- Тебе нравится гольф?
- Вам нравится гольф?
- Ты любишь гольф?
- Вы любите гольф?

- Pidätkö sinä golfista?
- Pidätkö golfista?
- Pidättekö golfista?
- Pidättekö te golfista?

- Все знают, что ты любишь Тома.
- Все знают, что вы любите Тома.

Kaikki tietävät, että rakastat Tomia.

- Ты всё ещё любишь своего мужа?
- Вы всё ещё любите своего мужа?

Rakastatko vielä miestäsi?

- Я не знал, что ты любишь бейсбол.
- Я не знал, что вы любите бейсбол.

En tiennyt, että pidät baseballista.