Translation of "разобраться" in French

0.011 sec.

Examples of using "разобраться" in a sentence and their french translations:

они могут самостоятельно разобраться,

ils peuvent trouver des choses par eux-mêmes,

«О, разобраться в этом».

"Oh, va comprendre ça."

Я хочу в этом разобраться.

- Je veux comprendre ça.
- Je veux comprendre ceci.

Трудно разобраться, кто говорит правду.

C'est difficile de savoir qui dit la vérité.

- Я хочу помочь тебе с этим разобраться.
- Я хочу помочь вам с этим разобраться.

- Je veux vous aider à comprendre ceci.
- Je veux t'aider à comprendre ceci.

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Je dois trouver à quoi je vais l'attacher.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Je dois trouver à quoi je vais l'attacher.

Если я собираюсь разобраться в этом,

Mais je vais m'engager dans cette voie

Никто не может в этом разобраться.

- Personne n'arrive à le comprendre.
- Personne ne parvient à le comprendre.

Я собираюсь разобраться с проблемой самостоятельно.

Je vais résoudre le problème moi-même.

Если это выше, вы нужно разобраться.

Si c'est plus haut que ça, vous besoin de comprendre les choses.

Но я пытаюсь разобраться в сделке

Mais, j'essaie de conclure une affaire

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

au lieu de faire face à nos problèmes

Я помог ему разобраться в своих проблемах.

Je l'ai aidé à y voir plus clair dans ses problèmes.

для начала мне придётся разобраться в загрязнении воздуха,

je devais d'abord connaître le sujet de la pollution de l'air,

Мы с моей командой решили разобраться в этом.

Mon équipe et moi avons décidé d'enquêter.

Я думаю, мне пора разобраться с этой проблемой.

Je pense qu'il est temps pour moi d'affronter ce problème.

Том не мог разобраться, как экспортировать JPEG файлы.

Tom ne comprenait pas comment exporter des fichiers JPEG.

Как же разобраться, в какой части спектра вы находитесь?

Trouvez donc votre place dans tout cela.

Сможем ли мы найти её и во всём разобраться?

Est-ce qu'on la trouvera et comprendra ce que c'est ?

- Ты можешь с этим справиться?
- Можешь разобраться с этим?

- Sais-tu y faire ?
- Sais-tu t'y prendre ?
- Savez-vous y faire ?
- Savez-vous vous y prendre ?
- Peux-tu t'en sortir ?
- Pouvez-vous vous en sortir ?
- Peux-tu t'en occuper ?
- Pouvez-vous vous en occuper ?

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

Je n'entends rien à ce que tu dis.

нам сначала нужно разобраться, что означает «забить на что-либо».

nous devons d'abord parler de ce que signifie son contraire.

Нужно разобраться, как мы можем использовать эту тушу для себя.

On doit trouver un moyen d'utiliser cette carcasse pour se faire un meilleur repas.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

est justement d'avoir des connaissances.

- Тебе лучше скоро с этим разобраться.
- Вам лучше этим скоро заняться.

- Tu ferais mieux de t'en occuper rapidement.
- Vous feriez mieux d'en prendre soin bientôt.

Мы должны разобраться в этом. Посмотрим, есть ли здесь следы ее лап.

Il faut bien réfléchir. Voyons si on trouve des empreintes.

ведь теперь я пыталась разобраться не только в ненависти и жестокости в себе,

car au lieu d'avoir à comprendre ma haine et ma cruauté,

- Нам нужно выяснить, что пошло не так.
- Нам нужно разобраться, что пошло не так.

Nous devons comprendre ce qui a mal tourné.

Но сначала нам нужно разобраться с лекарствами и сделать что-то, чтобы они не нагрелись.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

pour comprendre les marques, les comportements que j'observais, et les espèces, leur fonctionnement et leurs interactions.

- Мне действительно нужно, чтобы это было сделано сегодня.
- Мне реально надо разобраться с этим сегодня.
- Мне сильно нужно покончить с этим сегодня.

Il me faut vraiment faire faire ceci aujourd'hui.