Translation of "право" in French

0.020 sec.

Examples of using "право" in a sentence and their french translations:

право-лево, право-лево, право-лево —

droite gauche, droite gauche, droite gauche...

право-лево, право-лево, право-лево.

droite gauche, droite gauche, droite gauche.

- Это ваше право.
- Это твоё право.
- Твоё право.
- Ваше право.

C'est ton droit.

- Том имеет право голосовать.
- Том имеет право голоса.

Tom a le droit de vote.

- Ты имеешь право знать.
- Вы имеете право знать.

- Tu as le droit de savoir.
- Vous avez le droit de savoir.

право быть избранным,

le droit d'être élu,

Голосовать — их право.

Voter est leur droit.

Это священное право.

C'est un droit sacré.

- У меня есть право знать.
- Я имею право знать.

J'ai le droit de savoir.

- Люди имеют право защищаться.
- Люди имеют право на самозащиту.

Les gens ont le droit de se défendre.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Vous avez le droit de garder le silence.
- Tu as le droit de garder le silence.

- Я имею право быть счастливым.
- Я имею право быть счастливой.

- J'ai le droit d'être heureux.
- J'ai le droit d'être heureuse.

Это было её право.

Et c'était son droit.

Том имеет право знать.

Tom a le droit de savoir.

Я имею право знать.

J'ai le droit de savoir.

Вы получите право выбора.

Vous aurez le droit de choisir.

Право на моей стороне.

Le droit est de mon côté.

Вы имеете право отказаться.

Vous avez le droit de refuser.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

Vous avez le droit de garder le silence.

- У всех есть право на жизнь.
- Право на жизнь есть у всех.

Tout le monde a le droit de vivre.

- Кто дал вам право так говорить?
- Кто тебе дал право так говорить?

Qui t'a donné le droit de parler comme ça ?

- Какое ты имеешь право нами командовать?
- Какое вы имеете право нами командовать?

- De quel droit nous donnez-vous des ordres ?
- De quel droit nous donnes-tu des ordres ?

Я оставляю вам право усмотрения

Je vous laisse la discrétion

программа тоже дает это право

le programme donne aussi ce droit

законы, такие как гражданское право

des lois telles que le droit civil

Я имею право быть счастливым.

J'ai le droit d'être heureux.

Это привилегия, а не право.

C'est un privilège, non un droit.

Я имею право это знать.

J'ai le droit de le savoir.

Он путает право и лево.

- Il ne peut distinguer la gauche de la droite.
- Il confond sa gauche et sa droite.

Ты имеешь право хранить молчание.

Tu as le droit de garder le silence.

Я имею право знать правду.

J'ai le droit de connaître la vérité.

Право без обязанности — это привилегия.

Un droit sans devoir est un privilège.

Вам будет предоставлено право выбора.

Vous aurez le droit de choisir.

Ты имеешь право знать правду.

Tu as droit à la vérité.

Девушка имеет право помечтать, нет?

Une fille a le droit de rêver, non ?

Кто дает вам право спрашивать?

Qu'est-ce qui vous donne le droit de demander ?

Вы имеете право хранить молчание.

Vous avez le droit de garder le silence.

Женщинам было дано право голоса.

On donna aux femmes le droit de vote.

Американцы имеют право носить оружие.

Les Étatsuniens ont le droit de porter des armes.

Я имею право узнать правду.

J'ai le droit de savoir la vérité.

Том путает право и лево.

Tom confond la droite et la gauche.

Я имею право быть счастливой.

J'ai le droit d'être heureuse.

- Я полагаю, что вы имеете право знать.
- Я думаю, что ты имеешь право знать.

- Je suppose que tu as le droit de savoir.
- Je suppose que vous avez le droit de savoir.

Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение.

Tout homme a le droit de se tromper. Cependant, n'importe quelle erreur n'est pas pardonnable.

которое должно защищаться как право человека.

considéré comme un droit humain qui doit être protégé.

Каждому следует осуществлять своё право голоса.

Chacun devrait exercer son droit de vote.

Предоставьте ему право на разумное сомнение.

- Donne-lui le bénéfice du doute.
- Accordez-lui le bénéfice du doute.

Он не различает право и лево.

Il ne connaît pas la différence entre la droite et la gauche.

Здесь в игру вступает авторское право.

C'est là que les droits d'auteur entrent en jeu.

Вы имеете право на ваше мнение.

- Vous avez droit à votre opinion.
- Tu as droit à ton opinion.

Том имеет право знать, где Мэри.

Tom a le droit de savoir où est Marie.

Каждый имеет право на личную свободу.

Toute personne a droit à la liberté personnelle.

Имеют ли палестинцы право на существование?

Les Palestiniens ont-ils le droit d'exister ?

Я имею право позвонить своему адвокату.

J'ai le droit d'appeler mon avocat.

Я имею на это полное право.

J'en ai parfaitement le droit.

Право, не знаю, как Вас благодарить.

Je ne sais vraiment pas comment vous remercier.

У вас есть право знать правду.

Tu as droit à la vérité.

Ну и что? Это моё право!

Et alors ? C'est mon droit !

Они поддержали его право говорить свободно.

- Ils soutinrent son droit à parler librement.
- Ils ont soutenu son droit à parler librement.
- Elles soutinrent son droit à parler librement.
- Elles ont soutenu son droit à parler librement.

Я имею право высказывать своё мнение.

Je suis en droit à ma propre opinion.

Мы имеем право жить где хотим.

Nous avons le droit de vivre où nous voulons.

Кто тебе дал право так говорить?

Qui t'a donné le droit de parler comme ça ?

Каждый имеет право сойти с ума.

Tout le monde a le droit de devenir fou.

право, и это счастье для вас?

à droite, et c'est le bonheur pour vous?

- Каждый имеет право сказать то, что он думает.
- Каждый имеет право говорить то, что думает.

Chacun a le droit de dire ce qu'il pense.

Образование может означать право выбора, адаптируемость, силу,

L'éducation fournit des options, de l'adaptabilité, de la force.

наше самое естественное право задавать эти вопросы

notre droit le plus naturel de poser ces questions

Мы получаем право голоса в двадцать лет.

On a le droit de vote à vingt ans.

Мы получим право голоса в двадцать лет.

Nous avons le droit de voter à vingt ans.

У него должно быть право решать самому.

Il devrait avoir le droit de décider par lui-même.

Я имею право находиться на этом корабле.

J'ai le droit de me trouver sur ce navire.

Каждый имеет право говорить то, что думает.

Chacun a le droit de dire ce qu'il pense.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

Мой брат отправился в США изучать право.

Mon frère est parti aux États-Unis pour étudier le droit.

У нас есть право на ношение оружия.

Nous avons le droit de porter des armes.

Я имею право говорить, что я думаю.

J'ai le droit de dire ce que je pense.

Кто дал тебе право кого-то оценивать?

Qui te donne le droit de porter un jugement sur quelqu’un ?

У меня есть право высказывать своё мнение.

J'ai le droit d'exprimer mon opinion.

Она имеет право говорить то, что думает.

Elle a le droit de dire ce qu'elle pense.

У каждого человека есть право себя защищать.

Toute personne a le droit de se défendre.

в отрыве от то же самое, право,

en régurgitant le même information, droite,

Вот почему нам нужно право на познавательную свободу.

Voilà pourquoi nous avons besoin d'un Droit à la Liberté Cognitive.

Новый закон отнимет у религиозных меньшинств право голоса.

La nouvelle loi va retirer le droit de vote aux minorités religieuses.

Этот талон даёт тебе право на бесплатный обед.

Ce billet te donne droit à un repas gratuit.

Они должны иметь право решать сами за себя.

- Elles devraient avoir le droit de décider par elles-mêmes.
- Ils devraient avoir le droit de décider par eux-mêmes.

Все имеют право изредка быть в плохом настроении.

Tout le monde a le droit d'être de mauvaise humeur une fois de temps en temps.