Translation of "голоса" in French

0.011 sec.

Examples of using "голоса" in a sentence and their french translations:

- Я слышал голоса.
- Я услышал голоса.
- Я слышала голоса.
- Я услышала голоса.

J'ai entendu des voix.

- Я слышал голоса.
- Я услышал голоса.

- J'entendis des voix.
- J'ai entendu des voix.

- Ты слышал голоса.
- Ты слышала голоса.

Tu entendais des voix.

Я слышу голоса.

J'entends des voix.

Ненавижу их голоса.

Je déteste leurs voix.

- Я ненавижу звучание своего голоса.
- Я ненавижу звук своего голоса.

Je déteste le son de ma voix.

Я вроде слышал голоса.

J'ai pensé avoir entendu des voix.

Я ненавижу ваши голоса.

Je déteste vos voix.

Иногда я слышу голоса.

- Des fois, j'entends des voix.
- Quelques fois, j'entends des voix.

Из кухни доносились голоса.

Des voix venaient de la cuisine.

наши голоса должны слиться воедино.

pour faire entendre notre voix commune.

Я услышал за дверью голоса.

J'ai entendu des voix de l'autre côté de la porte.

Я слышал весёлые детские голоса.

J'entendis les voix joyeuses d'enfants.

Женщинам было дано право голоса.

On donna aux femmes le droit de vote.

Я слышал счастливые голоса детей.

J'ai entendu les voix joyeuses des enfants.

Я слышу эхо своего голоса.

J'entends l'écho de ma voix.

- Я слышу голоса в моей голове.
- Я слышу голоса у себя в голове.

J'entends des voix dans ma tête.

Каждому следует осуществлять своё право голоса.

Chacun devrait exercer son droit de vote.

Вы можете легко опознать голоса детей.

Vous pouvez reconnaître facilement les voix des enfants.

Том точно не получит моего голоса.

Tom n'obtiendra certainement pas mon vote.

Они сказали, что она слышит голоса.

Ils dirent qu'elle entendait des voix.

Я слышала голоса, доносящиеся с крыши отеля,

J'entendais des voix à l'extérieur de ma chambre d'hôtel,

Мы получаем право голоса в двадцать лет.

On a le droit de vote à vingt ans.

Мы получим право голоса в двадцать лет.

Nous avons le droit de voter à vingt ans.

У американских женщин не было права голоса.

Les femmes étasuniennes n'avaient pas le droit de vote.

В твоих глазах отражаются отзвуки моего голоса.

Tes yeux reflètent l'écho de ma voix.

Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

Новый закон отнимет у религиозных меньшинств право голоса.

La nouvelle loi va retirer le droit de vote aux minorités religieuses.

- Том имеет право голосовать.
- Том имеет право голоса.

Tom a le droit de vote.

Все эти голоса дают ответы на интересующие их вопросы,

Toutes ces voix ont les réponses voulues pour leurs questions,

Звук вашего голоса как мелодичная песня сирен для меня.

Le son de votre voix est comme le chant mélodique des sirènes pour moi.

- Мне нравится звук твоего голоса.
- Мне нравится звук Вашего голоса.
- Мне нравится, как звучит Ваш голос.
- Мне нравится, как звучит твой голос.

- J'aime le son de ta voix.
- J'aime le son de votre voix.

Если крикнуть с вершины утеса, можно услышать эхо своего голоса.

Si on crie du haut d'une falaise, on entend l'écho de sa voix.

- Я не имею права голосовать.
- У меня нет права голоса.

Je n'ai pas le droit de vote.

Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса.

Maintenant que tu as atteint ta majorité, tu as le droit de vote.

- Мне нравится звук твоего голоса.
- Мне нравится, как звучит твой голос.

J'aime le son de ta voix.

Операция на горле помогла ему вылечиться от пневмонии, но оставила его без голоса.

Une opération sur sa gorge lui a permis de guérir de la pneumonie, mais elle l'a laissé sans voix.

Они поместили его в эту клинику после того, как он сказал, что слышит голоса.

- Ils l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.
- Elles l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.

- Мне просто показалось, что я слышал твой голос.
- Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

- Я слышу чьи-то голоса, доносящиеся из соседней комнаты.
- Я слышу, как в соседней комнате кто-то разговаривает.
- Мне слышно, как в соседней комнате кто-то разговаривает.
- Я слышу, как кто-то разговаривает в соседней комнате.

J'entends quelqu'un parler dans la pièce à côté.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.