Translation of "ваше" in French

0.007 sec.

Examples of using "ваше" in a sentence and their french translations:

- Ваше время истекло.
- Ваше время вышло.
- Ваше время закончилось.

Votre temps est écoulé.

- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!

À votre santé !

- Как ваше имя?
- Как Ваше имя?

Quel est votre prénom ?

Это ваше?

Est-ce à vous ?

Ваше здоровье!

Santé !

Это ваше.

C'est le vôtre.

- Ваше удостоверение, пожалуйста.
- Ваше удостоверение личности, пожалуйста.

Votre carte d'identité s'il vous plaît.

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- Ваше здоровье!
- Твоё здоровье!

- Santé !
- À votre santé !
- Merci !
- À la tienne !
- À la vôtre !
- Tchin-tchin !

- Ваше желание исполнилось?
- Ваше желание было исполнено?
- Твоё желание сбылось?
- Ваше желание сбылось?

Ton vœu fut-il exaucé ?

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- До дна!
- Ваше здоровье!

Santé !

- Ваше негодование совершенно обосновано.
- Ваше негодование совершенно оправдано.

Votre indignation est complètement justifiée.

- Ваше одобрение не требуется.
- Ваше согласие не требуется.

Votre approbation n'est pas requise.

Какое ваше решение?

Qu'en dites-vous ?

Не ваше дело.

Ce n'est pas votre affaire.

Таково ваше мнение?

Est-ce votre opinion ?

Ваше желание исполнилось?

- Ton désir s'est-il réalisé ?
- Votre désir s'est-il accompli ?

Ваше имя, пожалуйста.

Votre nom, s'il vous plaît.

Ваше время истекает.

Votre temps est en train de s'écouler.

Это кресло ваше.

- Cette chaise est à toi.
- Cette chaise est à vous.

Вот ваше меню.

Voici votre menu.

Ваше замечание неуместно.

Votre remarque est hors de propos.

Это ваше дело.

C'est votre affaire.

Это ваше решение.

C'est votre décision.

Ваше поведение неуместно.

Votre comportement est déplacé.

Как ваше имя?

Quel est votre prénom ?

"Ваше имя?" - "Робот".

Votre nom? - Robot.

За ваше здоровье!

À votre santé !

Ваше раздражение понятно.

Votre irritation est compréhensible.

Ваше поведение недопустимо.

Ton comportement est intolérable.

Ваше место - там.

Votre place est là-bas.

Ваше место здесь.

Votre place est ici.

Вот ваше молоко.

Voici votre lait.

Это ваше вино.

C'est votre vin.

Ваше письмо неразборчиво.

Ton écriture est illisible.

Ваше время истекло.

Votre temps est écoulé.

Положите ваше оружие.

Baissez vos armes.

- Я получил ваше письмо вчера.
- Я получила ваше письмо вчера.
- Я вчера получил Ваше письмо.

J'ai reçu votre lettre hier.

- Я рад принять ваше приглашение.
- Я рада принять ваше приглашение.

- Je suis heureux d'accepter votre invitation.
- Je suis heureuse d'accepter votre invitation.

- Это ваше право.
- Это твоё право.
- Твоё право.
- Ваше право.

C'est ton droit.

- Я могу узнать ваше имя?
- Могу я узнать ваше имя?

Puis-je savoir votre nom ?

Мне нравится ваше мужество!

J'adore votre enthousiasme !

Помните, это ваше приключение.

N'oubliez pas : c'est votre aventure.

Хорошо, какое ваше решение?

Qu'en dites-vous ?

Ладно, какое ваше решение?

Alors, qu'en dites-vous ?

и принять ваше любопытство.

et embrasser votre curiosité.

Так началось ваше приключение.

C'est ainsi que votre aventure a commencé.

Как пишется ваше имя?

Comment épelez-vous votre nom ?

Я ценю ваше беспокойство.

- Je vous suis reconnaissant de votre préoccupation.
- Je te suis reconnaissant de ta préoccupation.

Ваше желание было исполнено?

Ton vœu fut-il exaucé ?

- Это твоё?
- Это ваше?

- Est-ce à toi ?
- Est-ce à vous ?
- Vous appartient-il ?
- Est-ce le vôtre ?
- Est-ce le tien ?
- Est-ce la tienne ?
- Est-ce la vôtre ?

Я знаю ваше имя.

- Je connais ton nom.
- Je connais votre nom.

Мне нужно ваше сотрудничество.

- J'ai besoin de ta coopération.
- J'ai besoin de votre coopération.

Ваше имя мне знакомо.

- Votre nom m'est familier.
- Ton nom m'est familier.

Ваше присутствие жизненно важно.

- Il est vital que tu sois présent.
- Il est vital que vous soyez présent.
- Il est vital que vous soyez présents.
- Il est vital que vous soyez présentes.
- Il est vital que vous soyez présente.
- Il est vital que tu sois présente.

Я понимаю ваше беспокойство.

- Je comprends ton souci.
- Je comprends votre souci.

Мне нравится Ваше платье.

- J'adore votre robe.
- J'aime votre robe.

Надеюсь, ваше желание исполнится.

J'espère que votre souhait se réalisera.

Я ценю Ваше время.

- Je te suis reconnaissant pour ton temps.
- Je vous suis reconnaissant pour votre temps.

- Это ваше.
- Это ваш.

C'est le vôtre.

Мне нужно ваше содействие.

J'ai besoin de votre assistance.

Ваше одобрение не требуется.

- Ton approbation n'est pas requise.
- Votre approbation n'est pas requise.

Я приму ваше предложение.

- Je vais accepter votre offre.
- Je vais accepter ton offre.

Как произносится ваше имя?

Comme votre prénom se prononce-t-il ?

Ваше поведение было постыдным.

- Votre comportement a été honteux.
- Ton comportement a été honteux.

Это Ваше настоящее имя?

Est-ce là votre véritable nom ?

Полиция! Бросьте ваше оружие!

Police! Lâchez votre arme!

Не забудьте ваше пальто!

N'oubliez pas votre manteau !

Он примет ваше предложение.

Il va accepter votre offre.

Дэн примет ваше предложение.

Dan va accepter votre offre.

Она примет ваше предложение.

Elle va accepter votre offre.

Линда примет ваше предложение.

Linda va accepter votre offre.

Мы примем ваше предложение.

Nous allons accepter votre offre.

Они примут ваше предложение.

- Ils vont accepter votre offre.
- Elles vont accepter votre offre.

Они знают Ваше имя.

Ils connaissent votre nom.

Это ваше первое расследование?

Est-ce votre première enquête ?

Обновите ваше программное обеспечение.

Mets à jour ton logiciel.

Ваше желание легко исполнить.

Ton vœu est facile à exaucer.

Подтвердите ваше бронирование заблаговременно.

Confirmez votre réservation à l'avance.

Какое Ваше любимое вино?

Quel est votre vin préféré ?

- Это твоё.
- Это ваше.

- C'est le tien.
- C'est le vôtre.
- Il s'agit du tien.
- Il s'agit du vôtre.