Translation of "покое" in French

0.007 sec.

Examples of using "покое" in a sentence and their french translations:

- Оставь меня в покое!
- Оставьте меня в покое!

Laissez-moi en paix !

- Оставь её в покое.
- Оставьте её в покое!

- Laisse-la tranquille !
- Laissez-la tranquille !

- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!

- Fiche-nous la paix !
- Fichez-nous la paix !
- Laisse-nous tranquilles !

- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.

- Laisse ça tranquille !
- Laissez ça tranquille !

- Оставь его в покое.
- Оставьте его в покое.

- Laissez-le seul.
- Laisse-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.

- Оставьте мою семью в покое!
- Оставь в покое мою семью!
- Оставьте в покое мою семью!
- Оставь мою семью в покое!

Laisse ma famille tranquille !

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- Если ты их оставишь в покое, они оставят в покое тебя.
- Если вы их оставите в покое, они оставят в покое вас.

Si tu les laisses tranquilles, ils te laisseront tranquille.

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Laisse mon appareil photo tranquille.

- Давайте оставим её в покое.
- Давай оставим её в покое.

Laissons-la tranquille.

- Пожалуйста, оставьте меня в покое.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

- Merci de me laisser tranquille.
- S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

- Оставь мою машину в покое.
- Оставьте мою машину в покое.

Ne touchez pas ma voiture.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

- Merci de me laisser tranquille.
- Je te prie de me laisser tranquille.

Оставь меня в покое, и я оставлю тебя в покое.

Laissez-moi tranquille et je vais faire de même.

Оставьте меня в покое.

Laissez-moi tranquille.

Оставьте нас в покое!

Donnez-nous la paix !

Оставь меня в покое!

- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Оставьте его в покое.

Laissez-le tranquille.

Оставь нас в покое!

- Donne-nous la paix !
- Fiche-nous la paix !
- Laisse-nous tranquilles !

Оставь меня в покое.

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

Оставь его в покое.

- Laissez-le seul.
- Laisse-le tranquille.

Оставь её в покое.

Laisse-la tranquille !

Оставь его в покое!

Laisse-le tranquille !

Оставьте её в покое.

Laissez-la tranquille.

- Не трожь мои вещи.
- Оставь в покое мои вещи.
- Оставь мои вещи в покое.
- Оставьте мои вещи в покое.
- Оставьте в покое мои вещи.

Laisse mes trucs tranquilles.

- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он сказал: "Оставьте меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставьте меня в покое!"

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

- Оставь же меня в покое.
- Да оставь ты меня в покое!

- Laisse-moi donc seul.
- Laisse-moi donc seule.

- Оставьте же меня в покое.
- Да оставьте вы меня в покое!

- Laissez-moi donc seul.
- Laissez-moi donc seule.

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

- Оставь нас, и мы оставим тебя.
- Оставь нас в покое, и мы оставим в покое тебя.
- Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.

Laissez-nous tranquilles et nous vous laisserons tranquilles.

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

- Оставьте меня в покое! Ненавижу вас!
- Оставь меня в покое! Ненавижу тебя!

- Laissez-moi tranquille ! Je vous déteste !
- Laisse-moi tranquille ! Je te déteste !

- Я сказал, оставь их в покое.
- Я сказал, оставьте их в покое.

- J'ai dit de les laisser tranquilles.
- J'ai dit de les laisser seuls.

- Тебе лучше оставить его в покое.
- Вам лучше оставить его в покое.

Tu ferais mieux de le laisser tranquille.

- Я сказал, оставь её в покое.
- Я сказал, оставьте её в покое.

J'ai dit de la laisser tranquille.

Просто оставь меня в покое.

- Fichez-moi simplement la paix !
- Fiche-moi simplement la paix !

Оставь мою семью в покое.

- Laissez ma famille tranquille !
- Laisse ma famille tranquille !

Оставьте мою семью в покое!

Laissez ma famille tranquille !

Теперь оставь меня в покое!

Laisse-moi tranquille, maintenant !

Просто оставьте меня в покое!

- Laisse-moi tout bonnement tranquille !
- Laissez-moi tout bonnement tranquille !

Просто оставь меня в покое!

Laisse-moi tout bonnement tranquille !

Надо оставить его в покое.

Il faut le laisser tranquille.

Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

- Merci de me laisser tranquille.
- S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Оставь в покое мои вещи.

Laisse mes affaires tranquilles.

Я оставлю Тома в покое.

Je laisserai Tom tranquille.

Оставь меня сейчас в покое.

Laisse-moi tranquille maintenant.

- Я сказал тебе оставить её в покое.
- Я сказала тебе оставить её в покое.
- Я сказал вам оставить её в покое.
- Я сказала вам оставить её в покое.

Je t'ai dit de la laisser tranquille.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажи ему, чтобы он оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

- Dis-lui de me laisser tranquille.
- Dites-lui de me laisser tranquille.

- Почему ты не оставишь его в покое?
- Почему вы не оставите его в покое?

- Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
- Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille ?

- Думаю, тебе стоит оставить Тома в покое.
- Думаю, вам стоит оставить Тома в покое.

- Je pense que tu devrais laisser Tom seul.
- Je pense que vous devriez laisser Tom seul.

- Я сказал тебе оставить его в покое.
- Я сказал вам оставить его в покое.

Je t'ai dit de le laisser tranquille.

- Почему ты не оставишь меня в покое?
- Что ты меня в покое не оставишь?

Pourquoi ne me lâches-tu pas ?

- Я болен. Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Я больна. Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

Je suis malade, merci de me laisser en paix.

и люди оставляли меня в покое.

et les gens me laissaient tranquille,

Нам лучше оставить его в покое.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

Он отказывается оставить меня в покое.

Il refuse de me laisser en paix.

А теперь оставьте меня в покое!

- Laisse-moi tranquille, maintenant !
- À présent, laissez-moi tranquille !

Оставь меня в покое! Ненавижу тебя!

- Laissez-moi tranquille ! Je vous déteste !
- Laisse-moi tranquille ! Je te déteste !

Том не оставляет меня в покое.

Tom ne me laisse pas tranquille.

Оставил бы ты его в покое.

Tu ferais mieux de le laisser tranquille.

Мне сказали оставить это в покое.

On m'a dit de laisser ça tranquille.

Он не оставит меня в покое.

Il refuse de me laisser en paix.

Я сказал оставить их в покое.

J'ai dit de les laisser tranquilles.

Ты можешь оставить меня в покое?

Peux-tu me ficher la paix ?

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

- Скажите ему, чтобы оставил меня в покое.
- Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое.

Dites-lui de me laisser tranquille.

- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Je veux que tu me laisses tranquille.
- Je veux que vous me laissiez tranquille.

- Моя сестра сказала ей оставить меня в покое.
- Моя сестра сказала ему оставить меня в покое.

Ma sœur lui dit de me laisser tranquille.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.

Dis-lui de me laisser tranquille.

Он попросил нас оставить его в покое.

- Il nous a demandé de le laisser tranquille.
- Il nous pria de le laisser tranquille.

- Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.
- Я хочу, чтобы ты оставил мою семью в покое.

Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.

- Оставь меня сейчас одного.
- Оставь меня сейчас одну.
- Оставьте меня сейчас в покое.
- Оставь меня сейчас в покое.

- Laisse-moi tranquille maintenant.
- Laissez-moi tranquille maintenant.

- Просто скажи Тому, чтобы он оставил меня в покое.
- Просто скажите Тому, чтобы он оставил меня в покое.

- Dis juste à Tom de me laisser seule.
- Dis simplement à Tom de me laisser tranquille.

- Ты получил, что хотел, теперь оставь меня в покое.
- Вы получили, что хотели - теперь оставьте меня в покое.

Vous avez eu ce que vous vouliez, maintenant laissez-moi tranquille.

- Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я просто хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

Je veux juste que tu me laisses tranquille.

Оставьте меня в покое, или я позову полицию!

Laissez-moi tranquille ou j'appelle la police !

Надеюсь, он понял и оставит меня в покое.

J'espère qu'il a compris et qu'il va me laisser tranquille.

Почему бы вам не оставить меня в покое?

Pourquoi est-ce que vous ne me fichez pas la paix ?

Том просто хочет, чтобы его оставили в покое.

Tom veut juste qu'on le laisse seul.

Почему бы тебе не оставить меня в покое?

Pourquoi est-ce que tu ne me fiches pas la paix ?

Здесь ни на минуту в покое не оставят!

On ne peut donc pas être tranquille une minute, ici !

- Оставь меня в покое!
- Отвали!
- Я собираюсь отдохнуть, хорошо?

Lâche-moi !

Я просто хочу, чтобы Том оставил меня в покое.

Je veux juste que Tom me laisse tranquille.

Оставь меня в покое! Я тебе больше не жена.

Fiche-moi la paix ! Je ne suis plus ta femme.

Мне не удалось заставить его оставить меня в покое.

Je n'ai pas réussi à ce qu'il me laisse tranquille.

Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.

- Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.
- Je veux que vous foutiez la paix à ma famille !