Translation of "семью" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "семью" in a sentence and their arabic translations:

- Иметь семью - здорово.
- Здорово иметь семью.

أمر رائع أن تكون لديك أسرة.

или создать семью,

أو تكوّن أسرة

Пора кормить семью.

‫حان وقت إطعام أسرتها.‬

- Ты навлёк позор на нашу семью.
- Вы опозорили нашу семью.

أنتَ جلبتَ العار علىَ عائلتنا.

Мы знаем его семью.

إننا نعرف أهله.

Все знали семью Сами.

كان الجميع يعرف عائلة سامي.

«Вы хотели бы создать семью?

هل انت مهتمة بالزواج؟

Она потеряла деньги, семью, друзей.

خسرت أموالها، أسرتها وأصدقائها .

- Я много работал, чтобы поддержать свою семью.
- Я упорно трудился, чтобы обеспечить свою семью.

عملت عملا شاقا لكي أدعم عائلتي.

Он бросил семью и переехал на Таити.

ترك عائلته و ذهب للعيش في تاهيتي.

Я видела, как люди переставали бороться за семью,

رأيت أشخاص يتركون زواجهم،

«Знаешь, мам, я люблю нашу семью, действительно люблю,

لكنني أعتقد انه سيكون من الرائع أن أحصل على أب"

Он много работает, чтобы содержать свою большую семью.

يعمل جاهداً ليعيل أسرته الكبيرة.

Очень часто возможность иметь семью, быть рядом с близкими

القدرة على أن نحب عائلتنا وأن نرتبط بالمجموعات(العائلات)الأخرى

Он защищен валами, рвами и семью воротами, и всего парой башен.

وهي محمية بواسطة الأسوار والخنادق وسبعة بوابات، ولكن فقط عدد قليل من الأبراج

Если вам 35 лет и вы очень хотите иметь семью и детей,

اذا كنت حقاً تريدين الزواج و ان تنجبي اطفال، و انت في الخامسة و الثلاثين

Сын брата моего дяди был вовлечён в сомнительный бизнес и опозорил семью.

ابن عمي تورط في الاعمال المشبوهة والخزي للاسرة

вам не надо было принимать решение о том, как накормить семью здоровым ужином.

فإنّك تقوم بإعداد طبق صحي من دون أنْ تتخذ أي قرار.

невестке Полины Бонапарт, в результате чего Даву попал в большую семью Первого консула.

أخت زوجة بولين بونابرت ، مما أدى إلى ضم دافوت إلى عائلة القنصل الأول الممتدة.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

‫والقلق على أسرتك وابنك.‬ ‫لم أكن شخصًا عاطفيًا‬ ‫بشكل مفرط تجاه الحيوانات من قبل.‬

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.