Translation of "пищи" in French

0.021 sec.

Examples of using "пищи" in a sentence and their french translations:

это источник пищи

c'est la source de nourriture

для производства пищи («автотроф»).

pour se nourrir -- « autotrophe ».

Постарайтесь избегать нездоровой пищи.

- Essaie d'éviter la malbouffe.
- Essaye d'éviter la malbouffe.
- Essayez d'éviter la malbouffe.

- Чисти зубы после каждого приёма пищи.
- Чистите зубы после каждого приёма пищи.

- Brosse-toi les dents après chaque repas.
- Brosse-toi les dents à l'issue de chaque repas.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

Prends ce médicament entre les repas.

- Начинайте каждый приём пищи с супа.
- Начинай каждый приём пищи с супа.

- Commence chaque repas par de la soupe.
- Commencez chaque repas par de la soupe.

или в зонах приготовления пищи.

dans les chaînes de préparation de plats.

Соль необходима для приготовления пищи.

Le sel est nécessaire à la cuisine.

Засуха привела к недостатку пищи.

La sécheresse conduisit à une pénurie de nourriture.

- Используйте зубную нить после каждого приёма пищи.
- Пользуйтесь зубной нитью после каждого приёма пищи.

Utilisez du fil dentaire après chaque repas.

- Соль является незаменимым ингредиентом для приготовления пищи.
- Соль - это незаменимый ингредиент для приготовления пищи.

Le sel est un ingrédient indispensable pour cuisiner.

а также источники пищи вдоль берега.

et il pourrait y avoir à manger le long de la côte.

Избегайте какое-то время жареной пищи.

Évitez la friture pour un temps.

Чтобы похудеть, некоторые пропускают приёмы пищи.

Pour perdre du poids, certaines personnes sautent les repas.

Чисти зубы после каждого приема пищи.

Brosse tes dents après chaque repas.

Не ешь сладостей между приёмами пищи.

Ne mange pas de sucreries entre les repas.

Принимайте лекарство после каждого приёма пищи.

Prenez ce médicament après chaque repas.

Перекусывать между приемами пищи — плохая привычка.

Grignoter entre les repas est une mauvaise habitude.

Чисти зубы после каждого приёма пищи.

- Brosse tes dents après chaque repas.
- Brosse-toi les dents après chaque repas.

Том ест слишком много вредной пищи.

Tom mange trop de cochonneries.

Начинайте каждый приём пищи с супа.

- Commence chaque repas par de la soupe.
- Commencez chaque repas par de la soupe.

- Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
- Завтрак — основной приём пищи в течение дня.

Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée.

- Она посоветовала ему не перекусывать между приёмами пищи.
- Она посоветовала ей не перекусывать между приёмами пищи.

- Elle lui conseilla de ne pas manger entre les repas.
- Elle lui a conseillé de ne pas manger entre les repas.

А для выжившего это отличный источник пищи.

C'est de la bonne nourriture pour survivre.

Ошеломляя противника... ...подавляющее большинство доберется до пищи.

En submergeant leurs prédateurs, la grande majorité atteindra sa destination.

Я чищу зубы после каждого приёма пищи.

Je me brosse les dents après chaque repas.

Том чистит зубы после каждого приёма пищи.

Tom se brosse les dents après chaque repas.

- Не кусочничайте.
- Не перекусывайте между приёмами пищи.

Ne grignotez pas entre les repas.

Этот психиатр специализировался на расстройствах приема пищи.

Ce psychiatre s'est spécialisé dans les désordres alimentaires.

Зубы следует чистить после каждого приёма пищи.

- Tu devrais te brosser les dents après chaque repas.
- Vous devriez vous brosser les dents après chaque repas.

Перед каждым приёмом пищи выпивайте стакан воды.

Buvez un verre d'eau avant chaque repas.

Часто это знак, что они заметили источник пищи.

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.

Они не могут использовать солнце для синтеза пищи.

Le soleil ne leur permet plus de produire de nourriture.

Случается ли вам перекусывать между основными приёмами пищи?

Est-ce qu'il vous arrive de grignoter entre les repas ?

Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.

Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée.

Она посоветовала ему не перекусывать между приёмами пищи.

- Elle lui conseilla de ne pas manger entre les repas.
- Elle lui a conseillé de ne pas manger entre les repas.

И часто это знак, что они заметили источник пищи,

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.

Часто это знак того, что они нашли источник пищи.

C'est souvent signe qu'ils ont trouvé à manger.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

- Не ешь между приемами пищи.
- Не перекусывай.
- Не кусочничай.

Ne mange pas entre les repas.

Придя домой, я застал своих сестёр за приготовлением пищи.

En rentrant chez moi, j'ai trouvé mes sœurs en train de cuisiner.

Вам надо принимать этот порошок после каждого приёма пищи.

Vous devez prendre cette poudre après chaque repas.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Cette femelle parcourt jusqu'à 40 km par nuit, en quête de nourriture.

И главный источник пищи для многих морских гадов. От мелкой рыбешки...

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

- Мой желудок болит после приёма пищи.
- Мой желудок болит после еды.

J'ai mal à l'estomac après les repas.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

La neige complique la recherche de nourriture sur le sol forestier. Elle doit chercher ailleurs.

В большинстве больших городов Европы лисы находят укромные убежища и изобилие пищи.

Dans la plupart des grandes villes d'Europe, les renards trouvent des refuges très discrets et de la nourriture à profusion.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

La mère ourse polaire peut parcourir jusqu'à 80 km en 24 heures en quête de nourriture.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Mais cette faible lueur n'est pas d'une grande aide pour les animaux qui cherchent à manger.

"Мама, можно мне съесть печенюшку?" - "Нет, нельзя. Не нужно есть между приёмами пищи".

« Maman, est-ce que je peux manger un biscuit ? » « Non. Il ne faut pas manger entre les repas. »

Если бы вы хотели похудеть, вы бы должны были перестать перекусывать между приёмами пищи.

Si tu veux maigrir, tu devrais arrêter de grignoter entre les repas.

- Я думаю, что у нас достаточно еды.
- Я думаю, что у нас достаточно пищи.

Je pense que nous avons assez à manger.

Владелец ресторана позволил ей забрать домой остатки пищи со стола, чтобы накормить всех ее собак.

Le propriétaire du restaurant l'autorisa à emmener les restes du repas chez elle pour nourrir tous ses chiens.

Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.

J'ai entendu dire qu'une manière de rester en bonne santé est d'éviter de manger de la nourriture contenant des ingrédients imprononçables.

- Мэри помогла своей маме с приготовлением пищи.
- Мэри помогла маме с готовкой.
- Мэри помогала маме с готовкой.

Mary a aidé sa mère à cuisiner.

Еда в столовой не очень хороша, меню состоит, в основном, из нездоровой пищи, слишком соленой или сладкой.

La nourriture à la cantine n'est pas très bonne et le menu contient des aliments malsains, trop salés ou sucrés.

- Мэри помогала своей маме с приготовлением пищи.
- Мэри помогла маме с готовкой.
- Мэри помогла матери с готовкой.

- Mary aidait sa mère à faire la cuisine.
- Mary a aidé sa mère à cuisiner.

- Я видел тебя за приготовлением пищи.
- Я видел, как вы готовите.
- Я видел, как Вы готовите.
- Я видел, как ты готовишь.

- Je vous ai vu cuisiner.
- Je vous ai vus cuisiner.

- Ты хочешь, чтобы я помог тебе с приготовлением пищи?
- Хотите, я помогу вам с готовкой?
- Хочешь, я помогу тебе с готовкой?

- Tu veux que je t'aide pour la cuisine ?
- Voulez-vous que je vous aide pour la cuisine ?
- Veux-tu que je t'aide à cuisiner ?

В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.

À Hong-Kong, il y a deux sortes de nourriture liquide qui sont considérées comme absolument vitales : la soupe cantonaise et la bouillie de riz. Il est curieux de noter que pour épaisse ou chargée d'ingrédients que soit la soupe, elle est toujours bue, et pour claire que la bouillie de riz soit, elle est toujours mangée.