Translation of "между" in French

0.014 sec.

Examples of using "между" in a sentence and their french translations:

- Читайте между строк.
- Читай между строк.

- Lis entre les lignes.
- Lisez entre les lignes.

- Это только между нами.
- Только это между нами.

C'est juste entre toi et moi.

- Вы должны читать между строк.
- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.
- Надо читать между строк.

- On doit lire entre les lignes.
- Tu dois lire entre les lignes.

Это между нами.

- C'est entre vous et moi.
- C'est entre toi et moi.

Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.

Comme le lis entre les chardons, telle ma bien-aimée entre les jeunes femmes.

- Надо читать между строк.
- Мы должны читать между строк.

On doit lire entre les lignes.

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

Gardons ça entre nous.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

- Вы должны читать между строк.
- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.

Tu dois lire entre les lignes.

- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.

Tu dois lire entre les lignes.

- Между ними существует заметная разница.
- Существует заметная разница между ними.

- Entre les deux, il y a une énorme différence.
- Il y a une différence marquée entre ces deux-là.

- Я умею читать между строк.
- Я могу читать между строк.

Je peux lire entre les lignes.

между Россией и США.

entre les États-Unis et la Russie.

связь между моим прошлым,

un lien entre mon passé,

Между людьми пропасти непонимания,

Des tranchées ont été creusées entre les gens, oui,

Тихо паря между деревьями...

Elle vole silencieusement entre les arbres

Уважение — это разница между

Le respect, c'est la différence entre :

Мы договорились между собой.

- Nous nous mîmes d'accord entre nous.
- Nous nous accordâmes entre nous.
- Nous nous sommes accordés entre nous.
- Nous nous sommes mis d'accord entre nous.
- Nous nous sommes mises d'accord entre nous.
- Nous nous sommes accordées entre nous.

Мы прогуливались между деревьями.

Nous marchâmes au milieu des arbres.

Между нами всё кончено.

Tout est fini entre nous.

Это останется между нами.

Ceci reste entre vous et moi.

Это строго между нами.

Ceci est strictement entre nous.

Это только между нами.

C'est juste entre toi et moi.

Поделите это между собой.

Divisez ceci entre vous.

Между нами ничего нет.

Il n'y a rien entre nous.

Какая разница между уткой?

Quelle est la différence entre un canard ?

Пожалуйста, читайте между строк.

Veuillez lire entre les lignes.

Между нами нет секретов.

Il n'y a pas de secrets entre nous.

Только это между нами.

Cela reste entre nous.

Между небом и землёй.

Entre ciel et terre.

Между нами всё хорошо.

Tout se passe bien entre nous.

Какой между ними контраст!

Quel contraste entre eux !

Надо читать между строк.

On doit lire entre les lignes.

Взрослые разговаривали между собой.

Les adultes parlaient entre eux.

Всё связано между собой.

Tout est connecté à tout le reste.

Какая между ними разница?

- Quelle est la différence entre ceux-ci ?
- Quelle est la différence entre celles-ci ?

Том сидел между нами.

Tom s'est assis entre nous.

Том сел между нами.

Tom s'est assis entre nous.

Лифт застрял между этажами.

L'ascenseur est resté coincé entre deux étages.

- Между словом и делом - пропасть.
- Между словом и делом - большое расстояние.

Entre dire et faire, il y a un grand pas.

- Пусть это останется между нами!
- Давай просто оставим это между нами.

Gardons ça juste entre nous !

- Я не заметил разницы между ними.
- Я не заметила разницы между ними.
- Я не понял, какая между ними разница.

Je n'ai pas réalisé la différence qu'il y avait entre les deux.

- Между двумя домами расстояние примерно метр.
- Расстояние между двумя домами примерно метр.

Il y a environ un mètre entre les deux maisons.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

Prends ce médicament entre les repas.

- Я села между Томом и Джоном.
- Я сел между Томом и Джоном.

Je me suis assise entre Tom et John.

разрываясь между страхом и мужеством,

jonglant entre peur et courage

добиться значимого контакта между людьми,

comment faire que les gens créent des liens véritables,

зажатое между бумерами и миллениалами.

prise en sandwich entre les baby-boomers et la grande génération Y.

Мы чувствуем связь между нами.

Nous ressentons ces connexions entre nous.

находится у вас между ушами.

repose entre vos oreilles.

остаться между нами, но, вероятно,

rester entre nous mais probablement

Казалось, барьер между нами исчез.

Les frontières entre nos deux êtres s'évanouissent.

Мы общались между собой жестами.

Nous communiquions ensemble par gestes.

Река течёт между двумя странами.

La rivière coule entre les deux pays.

Между братьями существует тесная связь.

Il y a un lien fort entre les frères.

Мы поделили деньги между собой.

Nous avons partagé l'argent entre nous.

Оставляйте больше расстояния между строчками.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

Это должно остаться между нами.

Cela doit rester entre nous !

Я мог читать между строк.

Je pouvais lire entre les lignes.

Воры поделили добычу между собой.

- Les voleurs se partagèrent le butin.
- Les voleurs se sont partagé le butin.

Между вами что-то есть?

Il y a quelque chose entre vous?

Надо уметь читать "между строк".

Il faut savoir lire entre les lignes.

Ты должен читать между строк.

Tu dois lire entre les lignes.

Напряжённость между двумя странами растёт.

La tension monte entre les deux pays.

Между двумя стульями не усидишь.

Entre deux chaises on finit par tomber.

Между этими двумя нет связи.

Il n'y a aucun lien entre les deux.

Раздели торт между вами троими.

Partagez le gâteau entre vous trois.

Между нами уже нет чувств.

Il n'y a pas de sentiment entre nous.

Это дело останется между нами.

Cette affaire reste entre nous.

Между ними было поразительное сходство.

- Il y avait une ressemblance frappante entre eux.
- Il y avait une ressemblance frappante entre elles.

между Австралией и Новой Гвинеей

entre l'Australie et la Nouvelle-Guinée.

Три женщины разговаривают между собой.

Trois femmes parlent entre elles.

Я умею читать между строк.

Je sais lire entre les lignes.

Между нами ничего не было.

Rien ne s'est passé entre nous.

Это можно прочесть между строк.

On peut le lire entre les lignes.

Выбери между этим и тем.

Choisis entre celui-ci et celui-là.

Между тем погода резко изменилась.

Entre-temps, le temps a brusquement changé.

Между тем гул постепенно нарастал.

Pendant ce temps, le grondement devenait progressivement de plus en plus fort.

Да здравствует дружба между народами!

Vive l'amitié entre les peuples!

Пусть это останется между нами!

Gardons ça juste entre nous !

Том умело лавировал между машинами.

Thomas slaloma habilement entre les voitures.

Том выписывал зигзаги между машинами.

Thomas zigzagua entre les voitures.

Между ними есть заметная неприязнь.

Il y a une inimitié notable entre eux.