Translation of "отвечал" in French

0.004 sec.

Examples of using "отвечал" in a sentence and their french translations:

- Я отвечал.
- Я отвечала.

- Je vomissais.
- Je répondais.

ваши вопросы отвечал Нил.

Vos questions ont été répondues par Neil.

Олег всегда быстро отвечал на вопросы.

Oleg a toujours répondu rapidement aux questions.

- Том не ответил.
- Том не отвечал.

Tom n'a pas répondu.

Я уже отвечал на этот вопрос.

J'ai déjà répondu à cette question.

Том не отвечал на мои смски.

Thomas ne répondait pas à mes textos.

Вы не хотели, чтобы я отвечал.

Vous ne vouliez pas que je réponde.

На звонки и письма я отвечал лично.

À chaque appel ou commentaire, je réagissais personnellement.

Почему ты так долго не отвечал мне?

Pourquoi ne m'as-tu pas répondu pendant si longtemps ?

Почему Том не отвечал на письма Мэри?

Pourquoi Tom n'a-t-il pas répondu aux lettres de Mary ?

скажет вам, если это лицо фактически отвечал

vous dira si cette personne était en fait responsable

- Я позвонил ему на работу, но никто не отвечал.
- Я позвонил ей на работу, но никто не отвечал.

J'ai appelé son travail, mais personne ne répondait.

А он обычно улыбался и очень спокойно отвечал:

Et généralement, il souriait et disait très calmement :

Долгое время вместе со сверстниками я отвечал на вопросы:

Pendant des années, mes contemporains et moi avons répondu à des questions comme

Третий отдел был топографическим, отвечал за карты и разведку.

La troisième section était la section topographique, chargée des cartes et de la reconnaissance.

Если бы я не отвечал, я бы не говорил.

Si je n’avais donné aucune réponse, je n'aurais pas parlé.

Ты сам отвечал на вопросы? Тебе никто не помогал?

As-tu répondu toi-même aux questions ? Personne ne t'a aidé ?

- Ты не отвечал на письма.
- Вы не отвечали на письма.

- Vous n'avez pas répondu aux lettres.
- Tu n'as pas répondu aux lettres.

Начальник штаба возглавлял отдел штаба, который отвечал за претворение в жизнь приказов

Un chef d'état-major dirigeait la section d'état-major, qui était chargée de traduire les ordres

- Том не отвечал по телефону.
- Том не снимал трубку.
- Том не снял трубку.

Tom n'a pas répondu à son téléphone.

- Ты сам на все вопросы отвечал? Тебе никто не помогал?
- Вы сами на все вопросы отвечали? Вам никто не помогал?

As-tu répondu toi-même aux questions ? Personne ne t'a aidé ?

Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".

Alors qu’on lui servait différents mets courants dans ce genre de tavernes : un semblant de soupe au chou, un friand mis de côté durant plusieurs semaines pour les premiers visiteurs venus, de la cervelle aux poix, des saucisses accompagnées de chou, une poularde rôtie, des cornichons salés, et l’habituel gâteau toujours prêt à servir ; alors que tout ça lui était servi réchauffé ou bien simplement froid, il contraignit le garçon, ou le loufiat, à lui raconter tout un tas d’absurdités : qui était l’ancien tenancier et qui était le nouveau, la taverne rapportait-t-elle de bons bénéfices, le seigneur était-il un beau gredin, ce à quoi le loufia répondait machinalement : « Oh oui, un beau gredin, sire, un fripon ! ».