Translation of "закончился" in French

0.013 sec.

Examples of using "закончился" in a sentence and their french translations:

- Наконец кошмар закончился.
- Кошмар наконец закончился.

Le cauchemar est enfin terminé.

Бензин закончился.

Il n'y a plus d'essence.

Дождь закончился?

Est-ce que la pluie s'est arrêtée ?

Дождь закончился.

La pluie s'est arrêtée.

Урок закончился.

Le cours est fini.

Перерыв закончился.

La récréation est terminée.

Кофе закончился.

Il n'y a plus de café.

Антисептик закончился.

Il ne reste plus de gel hydroalcoolique.

- У тебя сахар закончился.
- У вас сахар закончился.

Tu es à court de sucre.

- У нас бензин закончился.
- У нас закончился бензин.

Nous n'avons plus d'essence.

Выброс адреналина закончился.

L'adrénaline avait disparu.

Эксперимент закончился неудачей.

L'expérience échoua.

День почти закончился.

- La journée est presque passée.
- La journée est presque écoulée.
- La journée est presque finie.
- La journée est presque terminée.
- La journée est presque envolée.
- La journée tire à sa fin.

Длинный день закончился.

Une longue journée s'est terminée.

Наш брак закончился.

- Notre mariage est fini.
- Notre mariage a pris fin.

Медовый месяц закончился.

La lune de miel est terminée.

Отпуск уже закончился.

Les vacances sont déjà finies.

Боюсь, кофе закончился.

Je crains qu'il ne reste plus de café.

Кошмар наконец закончился.

Le cauchemar est enfin terminé.

- Похоже, у вас закончился бензин.
- Похоже, у тебя закончился бензин.

Vous semblez être en panne d'essence.

- Я решил, что кошмар закончился.
- Я подумал, что кошмар закончился.

J'ai cru que le cauchemar était fini.

У нас закончился сахар.

- Nous sommes à court de sucre.
- Nous n'avons plus de sucre.

- Дождь закончился.
- Дождь перестал.

Il s'est arrêté de pleuvoir.

У Тома закончился бензин.

Tom n'a plus d'essence.

Их план закончился неудачей.

Leur plan se termina par un échec.

- Дождь закончился?
- Дождь перестал?

Est-ce que la pluie s'est arrêtée ?

Концерт закончился в десять.

Le concert s'est terminé à dix heures.

У нас закончился чай.

Nous n'avons plus de thé.

Люди говорят, кризис закончился.

Les gens disent que la crise est passée.

- Перерыв закончился.
- Перерыв окончен.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- Fin de la récréation.

У нас сахар закончился.

Nous sommes tombés à court de sucre.

- Урок закончился.
- Урок окончен.

Le cours est fini.

У меня закончился бензин.

Je n'ai plus d'essence.

У тебя закончился бензин.

Tu n'as plus d'essence.

У него закончился бензин.

Il n'a plus d'essence.

У неё закончился бензин.

Elle n'a plus d'essence.

У Мэри закончился бензин.

Marie n'a plus d'essence.

У вас закончился бензин.

Vous n'avez plus d'essence.

У них закончился бензин.

- Ils n'ont plus d'essence.
- Elles n'ont plus d'essence.

- Концерт закончился.
- Концерт окончен.

Le concert est fini.

День ещё не закончился.

La journée n'est pas finie.

У меня бензин закончился.

- Je n'ai plus d'essence.
- Je suis à court d'essence.

- Сыр кончился.
- Сыр закончился.

Il ne reste plus de fromage.

- Октябрь прошёл.
- Октябрь закончился.

Octobre est terminé.

- У нас закончился чай.
- У нас кончился чай.
- У нас чай закончился.

Nous n'avons plus de thé.

Боюсь, у меня кофе закончился.

- J'ai peur de ne plus avoir de café.
- Je crains de ne plus avoir de café.

Фильм закончился, я пойду спать.

Le film est fini, je vais me coucher.

В моей машине закончился бензин.

Ma voiture était à court d'essence.

У нас бензин почти закончился.

- Nous sommes presque à court de carburant.
- Nous n'avons presque plus d'essence.

В машине почти закончился бензин.

La voiture n'a presque plus d'essence.

Я думаю, фильм почти закончился.

Je pense que le film est presque fini.

Я подумал, что кошмар закончился.

J'ai cru que le cauchemar était fini.

Всё, у нас бензин закончился.

C'est fini, nous n'avons plus d'essence.

Спектакль закончился, и вновь зажёгся свет.

La pièce se termina et les lumières se rallumèrent.

- Когда закончился спектакль?
- Когда закончилось представление?

- Quand le spectacle s'est-il terminé ?
- Quand le spectacle a-t-il pris fin ?

- Теперь каникулы закончились.
- Теперь отпуск закончился.

Les vacances sont finies maintenant.

Этот товар из рекламы уже закончился?

Le produit affiché dans la publicité est-il déjà en rupture de stock?

О нет! У нас бензин закончился!

Oh non ! Nous n'avons plus d'essence !

- Мы остались без кофе.
- У нас закончился кофе.
- У нас кончилось кофе.
- У нас кофе закончился.

Nous sommes à court de café.

Мне не понравилось, как закончился тот фильм.

Je n'ai pas aimé la façon dont le film s'est terminé.

- Эксперимент закончился неудачей.
- Этот опыт был неудачей.

Cette expérience était un échec.

У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.

- Во сколько закончился спектакль?
- Во сколько закончилось представление?

À quelle heure le spectacle s'est-il terminé ?

- Учебный год почти закончился.
- Учебный год на исходе.

L'année scolaire est presque terminée.

- У нас кончился бензин.
- У нас бензин закончился.

- Nous sommes en panne d'essence.
- Nous sommes à court d’essence.

- У нас закончился чай.
- У нас кончился чай.

Nous n'avons plus de thé.

- Ах, у нас закончился сахар.
- Ах, у нас нет сахара.
- Ой, у нас сахар закончился.
- Ой, у нас сахар кончился.

Ah, on n'a plus de sucre.

- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

Nous n'avons plus de pain.

- Ой, у нас сахар закончился.
- Ой, у нас сахар кончился.

Ah, on n'a plus de sucre.

- Сока не осталось.
- Сока больше нет.
- Сок закончился.
- Электричество вырубилось.

Y a plus de jus.

- Сыра больше нет.
- Сыр кончился.
- Сыр закончился.
- Сыра не осталось.

Il ne reste plus de fromage.

- В котором часу закончилось шоу?
- Когда закончился спектакль?
- Когда закончилось представление?

- Quand le spectacle s'est-il terminé ?
- Quand le spectacle a-t-il pris fin ?

- Боюсь, кофе не осталось.
- Боюсь, кофе закончился.
- Боюсь, кофе больше нет.

Je crains qu'il ne reste plus de café.

Между ними не было никакого дела, но суд так и не закончился

Il n'y avait aucun cas entre eux, mais le tribunal n'a jamais pris fin

- Я хочу ещё раз съездить в Австралию, пока у меня срок действия паспорта не закончился.
- Я хотел бы ещё раз съездить в Австралию, пока у меня не закончился срок действия паспорта.

Je voudrais aller encore une fois en Australie avant que mon passeport n'expire.

- Дождь прекратился, и он смог отправиться на прогулку.
- Поскольку дождь закончился, он вышел на прогулку.

Comme il s'était arrêté de pleuvoir, il sortit se promener.