Translation of "звонок" in French

0.016 sec.

Examples of using "звонок" in a sentence and their french translations:

- Прозвенел звонок.
- Зазвонил звонок.

La cloche sonna.

- Звонок звенит.
- Колокольчик звенит.
- Звонит звонок.

- La cloche est en train de sonner.
- La cloche sonne.

- Звонок звенит.
- Звонит колокол.
- Звенит звонок.

La cloche sonne.

- Звони в звонок.
- Позвони в звонок.

- Sonne la cloche.
- Sonnez la cloche.

- Наконец раздался звонок.
- Наконец прозвенел звонок.

Finalement, la sonnette retentit.

Последний звонок!

- Dernier appel !
- Dernière tournée !

Прозвенел звонок?

La cloche a-t-elle sonné ?

Раздался звонок.

- La sonnerie retentit.
- La sonnerie retentissait.

Звонок бесплатный.

L'appel est gratuit.

- Зазвонил дверной звонок.
- Раздался звонок в дверь.

On a sonné à la porte.

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.

Je dois passer un coup de téléphone.

Звонок не работает.

- Les soufflets ne fonctionnent pas.
- La sonnette ne fonctionne pas.

Дверной звонок звонит.

On sonne à la porte.

Внезапно раздался звонок.

Soudain, la sonnette retentit.

Наконец раздался звонок.

Finalement, la sonnette retentit.

Это последний звонок.

C'est le dernier appel.

Спасибо за звонок.

Merci pour l'appel.

Снова раздался звонок.

La sonnette retentit à nouveau.

Этот звонок бесплатный.

Cet appel est gratuit.

- Зазвонил дверной звонок.
- В дверь позвонили.
- Раздался звонок в дверь.

On a sonné à la porte.

Звонок ещё не прозвенел.

La cloche n'a pas encore sonné.

Звонок звенит в восемь.

- La cloche sonne à 8 heures.
- La cloche sonne à huit heures.

Я сделаю телефонный звонок.

Je vais passer un appel téléphonique.

Несчастную учительницу спас звонок.

La malheureuse institutrice a été sauvée par la cloche.

- Раздался звонок.
- Он зазвонил.

- Ça a sonné.
- On a sonné.

Я ответил на звонок.

J'ai répondu au téléphone.

Спасибо Вам за звонок.

Merci de votre appel téléphonique.

- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

Le téléphone retentit quelques minutes plus tard.

ссылка на этот звонок или

lien vers cet appel ou

Том отвечает на телефонный звонок.

Tom répond au téléphone.

Мне просто нужно сделать звонок.

- Il faut juste que je passe un appel.
- Il faut juste que je donne un coup de fil.

Извините за такой ранний звонок.

Veuillez m'excuser de vous appeler si tôt le matin.

Утром меня разбудил телефонный звонок.

- Ce matin, j'ai été réveillé par le téléphone.
- J'ai été réveillé ce matin par le téléphone.

- Когда раздался звонок, публика заняла свои места.
- Когда прозвенел звонок, зрители заняли свои места.

Lorsque la sonnerie retentit, le public prit place.

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.
- Я должен позвонить.
- Я должна позвонить.

Je dois passer un coup de téléphone.

Как только он вошел, прозвенел звонок.

Il entra et, au même moment, la cloche sonna.

Как только прозвенел звонок, мы встали.

Dès que la cloche a sonné nous nous sommes levés.

Когда прозвенел звонок, учитель закончил урок.

Lorsque la cloche retentit, l'instituteur termina le cours.

Я ел, когда раздался телефонный звонок.

J'étais en train de manger lorsque le téléphone retentit.

Никто не ответил на телефонный звонок.

Personne n'a répondu au téléphone.

Мне надо сделать ещё один звонок.

- Je dois passer un autre appel.
- Je dois passer un autre coup de fil.

Кто-нибудь может принять этот звонок?

Quelqu'un peut-il prendre cet appel ?

Вы знаете, кто ответил на звонок?

Savez-vous qui a pris l'appel ?

Могу я сделать телефонный звонок, пожалуйста?

Je peux passer un coup de fil, s'il vous plaît ?

Мне надо ответить на этот звонок.

Je dois prendre cet appel.

Сегодня утром меня разбудил телефонный звонок.

Ce matin, j'ai été réveillé par le téléphone.

- Звонок ему занял бы у тебя пару минут.
- Звонок ей занял бы у тебя пару минут.

Lui passer un coup de fil ne te prendrait que deux minutes.

Одну минутку. Этот звонок может быть важен.

Rien qu'une seconde ! Cet appel pourrait être important.

- Я хочу сделать звонок...
- Мне надо позвонить...

Je veux appeler...

Может кто-нибудь ответить на этот звонок?

Quelqu'un peut-il prendre cet appel ?

Он прибыл после того, как прозвенел звонок.

Il est arrivé après que la cloche a sonné.

Я побежала в школу, но звонок уже прозвенел.

Je courus à l'école, mais la cloche avait déjà retenti.

Когда я пришёл в школу, звонок уже прозвенел.

La sonnerie avait déjà retenti lorsque j'arrivai à l'école.

Только я приехал в школу, как раздался звонок.

J'étais à peine arrivé à l'école quand la sonnerie retentit.

Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.

J'étais à peine arrivé à l'école quand la sonnerie retentit.

- Я слышал звонок телефона.
- Я слышал звон телефона.

J'ai entendu la sonnerie du téléphone.

Вы начинаете один урок. Каждый звонок также имеет номер

Vous commencez une leçon. Chaque appel a également un numéro

Телефонный звонок был уловкой, чтобы вытащить его из дома.

L'appel téléphonique était une ruse pour le faire sortir de la maison.

- Кто ответил на телефонный звонок?
- Кто ответил по телефону?

Qui a répondu au téléphone ?

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.
- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

- Le téléphone retentit quelques minutes plus tard.
- Le téléphone sonna quelques minutes plus tard.
- Le téléphone a sonné quelques minutes plus tard.
- Le téléphone a retenti quelques minutes plus tard.

- Я должен ответить на телефонный звонок.
- Мне надо взять трубку.

Je dois répondre au téléphone.

Никому не разрешается выходить из класса, пока не прозвенит звонок.

Personne n'est autorisé à quitter la salle de classe avant que la cloche sonne.

Том собирался сделать самый важный телефонный звонок в своей жизни.

Tom allait passer le coup de téléphone le plus important de sa vie.

- Вчера был последний день в школе.
- Вчера был последний звонок.

- Hier était le dernier jour d'école.
- Hier était le dernier jour de classe.

- К телефону никто не подошёл.
- Никто не ответил на звонок.
- По телефону никто не ответил.
- Трубку никто не снял.
- На звонок никто не ответил.

Personne ne répondit au téléphone.

- Зазвенел колокол, и поезд пришёл в движение.
- Раздался звонок, и поезд тронулся.

La cloche retentit, et le train commença à bouger.

- Она мне позвонила этим утром.
- Я получил от неё звонок сегодня утром.

J'ai eu un appel d'elle ce matin.

- Я получил телефонный звонок от него.
- Он связался со мной по телефону.

J'ai eu un appel téléphonique de sa part.

- Я услышал, как звонил телефон.
- Я слышал звонок телефона.
- Я слышал звон телефона.

- J'ai entendu le téléphone sonner.
- J'ai entendu la sonnerie du téléphone.

- Ответьте на телефонный звонок.
- Подойди к телефону.
- Возьми трубку.
- Сними трубку.
- Подойдите к телефону.

- Répondez au téléphone !
- Réponds au téléphone.

- По телефону никто не ответил.
- Трубку никто не снял.
- На звонок никто не ответил.

Personne ne répondit au téléphone.

- Сними трубку, пожалуйста.
- Возьми трубку, пожалуйста.
- Подойди к телефону, пожалуйста.
- Подойдите к телефону, пожалуйста.
- Ответьте на звонок, пожалуйста.
- Ответь на звонок, пожалуйста.
- Возьми, пожалуйста, трубку.
- Возьмите, пожалуйста, трубку.
- Возьмите трубку, пожалуйста.

- Réponds au téléphone, s'il te plaît.
- Répondez au téléphone, s'il vous plaît.

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

- Je suis désolé de t'appeler si tard le soir.
- Je suis désolée de vous appeler si tard dans la nuit.

- Я жду один очень важный звонок.
- Я в ожидании очень важного звонка.
- Я жду очень важного звонка.

J'attends un appel très important.

- Том не подходил к телефону.
- Том не взял трубку.
- Том не подошёл к телефону.
- Том не брал трубку.
- Том не ответил на звонок.

Tom n'a pas répondu au téléphone.

Когда в шесть часов утра раздаётся звонок в мою дверь, и я могу быть уверен, что это молочник, — вот тогда я знаю, что живу при демократии.

Lorsqu'il est six heures du matin et que ma porte retentit et que je peux être sûr que c'est le laitier, alors je sais que je vis en démocratie.

Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.