Translation of "зоны" in French

0.003 sec.

Examples of using "зоны" in a sentence and their french translations:

- Лекарства должны храниться вне зоны доступа детей.
- Лекарства должны быть вне зоны доступа детей.

Les médicaments doivent être hors de la portée des enfants.

Фразой «выйти из своей зоны комфорта»

L'expression « sortir de sa zone de confort »

- Я недоступен.
- Я вне зоны доступа.

- Je ne suis pas disponible.
- Je suis indisponible.

пытайтесь превзойти себя, выйти из зоны комфорта.

repoussez vos limites au-delà de votre zone de confort,

Состояние зоны комфорта позволяет нам избежать страдания.

Être dans un état de confort, c'est se libérer de la douleur.

Здесь находятся просторные лаборатории и зоны отдыха,

Elle offre beaucoup d'espace de vie et d'espace de laboratoire.

Я знаю, что это вне зоны комфорта

Je sais que c'est en dehors de votre zone de confort

Выйдите из зоны комфорта и перейдите к действиям!

Sortez de votre zone de confort et passez à l'action !

как далеко вы готовы уйти от собственной зоны комфорта,

dans quelle mesure êtes-vous prêts à ressentir de l'inconfort

Сейчас мы считаем, что они зависят от сумеречной зоны.

Maintenant, nous sommes sûrs qu'ils dépendent de la zone crépusculaire.

Выйти из своей зоны комфорта, которую я мысленно создала для себя,

Sortir de la zone de confort que j'avais créée autour de moi mentalement

даже если эти темы выведут наши дружеские отношения из зоны комфорта.

même si cela nous poussait au-delà de la zone de confort de notre amitié.

и именно в эти моменты я была далеко от своей зоны комфорта.

ceux que j'ai passés très loin de ma zone de confort.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

accepter le paiement de Bitcoin comme paiements c'est en dehors de ma zone de confort oui

Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями.

Afin de sortir du rouge l'économie du pays, davantage d'aide étrangère dut être injectée.

Эти три часа езды совсем меня утомили. Остановимся у первой же встреченной зоны отдыха.

Ces trois heures au volant m'ont éreinté. Arrêtons-nous à la première aire de repos que nous verrons.

Три часа за рулём меня вымотали. Давай притормозим у следующей зоны для отдыха, которую мы увидим.

Trois heures de conduite m'ont épuisé. Arrêtons-nous à la prochaine aire de repos que nous voyons.