Translation of "защищает" in French

0.005 sec.

Examples of using "защищает" in a sentence and their french translations:

Кто защищает Тома?

Qui protège Tom ?

Полиция защищает граждан.

La police protège les citoyens.

Он нас защищает.

Il nous protège.

права иммигрантов, защищает экологию,

pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

атмосфера уже защищает нас

l'atmosphère nous protège déjà

Страховка защищает от непредвиденных осложнений.

Les assurances protègent des situations difficiles imprévues.

Никто не защищает мою страну.

Personne ne défend mon pays.

Атмосфера защищает нас от метеоров.

L'atmosphère nous protège des météorites.

Мех защищает животных от холода.

La fourrure fournit aux animaux une protection contre le froid.

Мытьё рук защищает от инфекций.

Se laver les mains protège contre les infections.

Как медведица, которая защищает своих детёнышей,

Comme une maman ours défendant ses petits,

Золотой пистолет не защищает от пуль.

Les pistolets d'or ne protègent pas des balles.

Козырёк кепки защищает меня от солнца.

La visière de ma casquette me protège du soleil.

Он защищает и бережёт свою семью.

- Il défend et protège sa famille.
- Il défend et protège les siens.

Он последовательно защищает бедных и угнетённых.

Il a toujours été un défenseur des pauvres et des opprimés.

есть атмосфера, которая окружает и защищает мир

il y a une atmosphère qui entoure et protège le monde

Некоторые уверены, что их защищает ангел-хранитель.

- Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.
- Certains sont convaincus qu'ils sont protégés par un ange gardien.

Горный хребет защищает долину от северных ветров.

Une chaîne de montagnes protège la vallée des vents du nord.

Некоторые убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Certains sont convaincus qu'ils sont protégés par un ange gardien.

что они чувствуют, как закон защищает их права.

disent avoir l'impression que la loi protègent leurs droits.

Некоторые твёрдо убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.

Он защищает его от врагов и выглядит как глаз.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

поэтому облако Оорта не является структурой, которая защищает солнечную систему

de sorte que le nuage d'Oort n'est pas une structure qui protège le système solaire

Прерванный половой акт не защищает от болезней, передающихся половым путём.

- Le coïtus interruptus ne protège pas des maladies sexuellement transmissibles.
- Le coïtus interruptus ne protège pas des MST.

по сравнению с размером Земли и космоса, от которого она нас защищает,

comparée à la surface de la Terre et du cosmos dont elle nous protège,

- Это ни от чего не защищает.
- Это ни от чего не убережёт.

Ça ne protège de rien.

Можно не соглашаться с ним, однако он хотя бы защищает то, во что сам верит.

- Peut-être n'êtes-vous pas d'accord avec lui mais, au moins, il défend ce à quoi il croit.
- Peut-être n'es-tu pas d'accord avec lui mais, au moins, il défend ce à quoi il croit.

Мою собаку зовут Белыш. Этим летом я научил его давать лапу. Каждый день я просыпаюсь рано и кормлю его. Потом мы идём гулять. Он защищает меня от других собак. Когда я еду кататься на велосипеде он бежит вместе со мной. У него есть подружка её зовут Чернышка. Он очень любит с ней играть. Белыш очень умная и добрая собака.

Mon chien s'appelle Belysh. Cet été, je lui ai appris à tendre la patte. Tous les matins, je me lève tôt et je le nourris. Puis nous faisons une promenade. Il me protège des autres chiens. Quand je fais du vélo, il court à mes côtés. Il a une copine, elle s'appelle Chernyshka. Il aime jouer avec elle. Belysh est un chien très affectueux et intelligent.