Translation of "холода" in German

0.004 sec.

Examples of using "холода" in a sentence and their german translations:

Наступили холода.

Die Kälte ist da.

- Она дрожала от холода.
- Её трясло от холода.

Sie zitterte vor Kälte.

Умираю от холода.

Mich friert.

Пловцы закоченели от холода.

Die Schwimmer waren taub vor Kälte.

Он дрожал от холода.

Er zitterte vor Kälte.

Том дрожал от холода.

Tom zitterte vor Kälte.

Он дрожит от холода.

Er zittert vor Kälte.

Том страдает от холода.

Tom leidet an einer Erkältung.

Его трясло от холода.

Er zitterte vor Kälte.

Она дрожит от холода.

Sie zittert vor Kälte.

- Мой нос покраснел от холода.
- У меня нос от холода покраснел.

Meine Nase ist rot gefroren.

Он был синим от холода.

Er war blau von der Kälte.

Бедный старик дрожит от холода.

Der arme Alte zittert vor Kälte.

Мех защищает животных от холода.

Das Fell schützt Tiere vor der Kälte.

Мои уши покраснели от холода.

Meine Ohren sind rot gefroren.

У меня зубы стучали от холода.

Meine Zähne klapperten vor Kälte.

Пиво Тома замёрзло из-за холода.

Toms Bier gefror aufgrund der Kälte.

Его руки были синими от холода.

Seine Hände waren blau vor Kälte.

От холода у Тома покраснел нос.

Von der Kälte bekam Tom eine rote Nase.

В Токио холода начинаются в середине ноября.

In Tokio beginnt die kalte Jahreszeit Mitte November.

Я дрожал от холода в неотапливаемом трамвае.

In der ungeheizten Straßenbahn zitterte ich vor Kälte.

Многие поселенцы погибли от голода или холода.

Viele der Siedler verhungerten oder erfroren.

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

…einem Jahr… …sehnt man sich nach der Kälte.

Той ночью в палатке она содрогалась от холода.

In dieser Nacht fröstelte sie im Zelt.

Я боюсь холода, но жару я не выношу.

Ich fürchte die Kälte, aber Hitze ertrage ich nicht.

Холода я не боюсь, а вот жару не переношу.

Vor Kälte bangt mich’s nicht, doch ich kann keine Hitze leiden.

Вот, возьми моё пальто. Ты же дрожишь от холода.

Hier, nimm meinen Mantel. Du zitterst ja.

Тому, кто дрожит от холода, нужен не градусник, а шарф.

Wer vor Frost zittert, braucht kein Thermometer, sondern einen Schal.

«У тебя ухо посинело от холода?» — «Да, я был в Москве».

"Ist dieses Ohr vom Frost blau?" – "Ja, ich war in Moskau."

- Он очень боится холода.
- Он очень чувствителен к холоду.
- Он мерзляк.

Er ist sehr kälteempfindlich.

Моя рука так онемела от холода, что я не могу пошевелить пальцами.

Meine Hände sind so taub vor Kälte, dass ich meine Finger nicht bewegen kann.

Температура воды опускается до восьми-девяти градусов по Цельсию. От холода перехватывает дыхание.

Das Wasser fällt auf acht bis neun Grad Celsius. Die Kälte raubt einem den Atem.