Translation of "холода" in French

0.007 sec.

Examples of using "холода" in a sentence and their french translations:

- Идут холода.
- Приближаются холода.

Le froid arrive.

Наступили холода.

Le froid est arrivé.

Умираю от холода.

- Je meurs de froid.
- Je suis frigorifié.
- Je suis frigorifiée.
- Je gèle.

Пловцы закоченели от холода.

Les nageurs étaient transis de froid.

Она дрожала от холода.

Elle frissonnait de froid.

Он дрожал от холода.

Il frissonna de froid.

Я дрожал от холода.

Je grelottais de froid.

Он дрожит от холода.

Il tremble de froid.

Его трясло от холода.

Il frissonna de froid.

Она дрожит от холода.

Elle tremble de froid.

Он был синим от холода.

Il était bleu de froid.

Мех защищает животных от холода.

La fourrure fournit aux animaux une protection contre le froid.

- Укрой меня, пожалуйста. Я умираю от холода.
- Накрой меня, пожалуйста. Я умираю от холода.

Couvre-moi, s'il te plaît. Je meurs de froid.

У меня пальцы окоченели от холода.

Mes doigts sont engourdis par le froid.

О! Две птички, умершие от холода.

Oh ! deux oiseaux qui sont morts de froid.

Вы когда-нибудь дрожали от холода?

Avez-vous déjà tremblé de froid ?

Я дрожал от холода в неотапливаемом трамвае.

Dans le tramway non chauffé, je grelottais de froid.

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

au bout d'an, on est accro au froid.

Я поёжился от холода, когда вышел на улицу.

Je tremblais de froid quand je suis sorti.

Той ночью в палатке она содрогалась от холода.

Dans la tente, cette nuit-là, elle grelotta de froid.

Я боюсь холода, но жару я не выношу.

Je ne crains pas le froid, mais je ne tolère pas la chaleur.

Холода я не боюсь, а вот жару не переношу.

Je n'ai pas peur du froid, mais je ne supporte pas la chaleur.

Тому, кто дрожит от холода, нужен не градусник, а шарф.

Celui qui tremble de froid n'a pas besoin d'un thermomètre mais d'une écharpe.

- Он очень боится холода.
- Он очень чувствителен к холоду.
- Он мерзляк.

- Il est très sensible au froid.
- C'est un frileux.

- Мои пальцы настолько окоченели от холода, что я не могу играть на пианино.
- Мои пальцы настолько онемели от холода, что я не могу играть на пианино.

Mes doigts sont tellement engourdis par le froid que je n'arrive pas à jouer du piano.

Температура воды опускается до восьми-девяти градусов по Цельсию. От холода перехватывает дыхание.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.