Translation of "же»" in French

0.008 sec.

Examples of using "же»" in a sentence and their french translations:

- Входи же!
- Входите же!

Je vous en prie, entrez !

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Перестаньте сейчас же!
- Перестань сейчас же!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !

- Ты же испанец?
- Ты же испанка?
- Вы же испанец?
- Вы же испанка?

- Vous êtes espagnole, c'est ça ?
- Vous êtes espagnol, c'est ça ?

- Таким же образом?
- Так же?

De la même manière ?

- Ты же понимаешь, а?
- Ты же понимаешь?
- Вы же понимаете?

Tu comprends, n'est-ce pas ?

- Прекратите сейчас же.
- Прекрати сейчас же.

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

- Я такой же.
- Я такая же.

- Je suis pareil.
- Je suis pareille.

- Живут же некоторые!
- Живут же люди!

Il y en a qui vivent bien!

- Как же долго.
- Как же медленно.

Qu'est-ce que c'est lent.

- Да нет же.
- Ну нет же.

Mais non.

Почему же?

Pourquoi cela ?

Сейчас же!

Allez !

Говорю же.

Et voilà !

Поймите же,

Soyons clairs à ce sujet :

Иди же!

- Vas-y !
- Allez-y !

Так же?

De la même manière ?

- Это одно и то же.
- Это то же самое.
- Это такое же.

C'est identique.

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !
- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

- Какой же Вы идиот!
- Какой же Вы дурак!

- Quel imbécile vous êtes !
- Quel idiot vous êtes !

- Я сразу же извинился.
- Я тут же извинился.

- Je me suis tout de suite excusé.
- J'ai présenté mes excuses sur-le-champ.

- Я того же возраста.
- Мне столько же лет.

- J'ai le même âge.
- Je suis du même âge.

- И вам того же.
- И тебе того же.

- Je te souhaite la même chose.
- Je te souhaite de même.

- Ты же этого хотел?
- Вы же этого хотели?

- C'est ce que tu voulais, non ?
- C'est ce que vous souhaitiez, n'est-ce pas ?

- Это же твоя шляпа?
- Это же твоя шапка?

- C'est votre chapeau, n'est-ce pas ?
- C'est votre couvre-chef, n'est-ce pas ?
- C'est ton chapeau, n'est-ce pas ?

- Как же мы смеялись!
- Как же мы ржали!

Qu'est-ce qu'on a ri !

- Какой же ты негодяй!
- Какой же Вы негодяй!

- Quel vaurien tu fais !
- Quel scélérat vous êtes !

- Ты же его видишь?
- Ты же это видишь?

Tu le vois, n'est-ce pas ?

- Вы же его видите?
- Вы же это видите?

Vous le voyez, n'est-ce pas ?

- Прекратите это сейчас же.
- Прекрати это сейчас же.

- Arrête ça maintenant.
- Arrêtez ça maintenant.

- Выйди отсюда сейчас же!
- Сейчас же выйди отсюда!

Sors d'ici, maintenant !

- Выйдите отсюда сейчас же!
- Сейчас же выйдите отсюда!

Sortez d'ici, maintenant !

- Какой же он грубый!
- Какой же он грубиян!

Qu'est-ce qu'il est grossier !

- Прекрати сейчас же!
- Прекрати немедленно!
- Перестань сейчас же!

Arrête immédiatement !

- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Перестаньте сейчас же!

Arrêtez immédiatement !

- Ты же знаешь Сами.
- Вы же знаете Сами.

Tu connais Sami.

- Мне столько же лет.
- Я такого же возраста.

Je suis du même âge.

- Это же Ваша шляпа?
- Это же Ваша шапка?

C'est votre chapeau, n'est-ce pas ?

- Какой же он тупой.
- Какой же он дурак.

Qu'est-ce qu'il est bête.

Мы же, люди,

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

то же время

en même temps

таким же образом.

de la même manière.

Таким же образом?

De la même manière ?

- Входи!
- Входи же!

Entre !

Ну же, Тони.

Allez, Tony.

Будьте же реалистом!

Soyez réaliste, voulez-vous ?

Ну давай же!

Allez, zou !

- Начали!
- Начнём же.

Commençons !

Прекрати сейчас же!

Arrête immédiatement !

Это же правда?

C'est la vérité, n'est-ce pas ?

Будь же реалистом!

Sois réaliste, tu veux ?

Та же фигня.

Le même vieux problème.

Это же мэрия.

Ça doit être la mairie.

Надо же, странно.

Ça alors, c’est bizarre.

Ты же блефовал?

Tu bluffais, pas vrai ?

Это же невероятно!

Mais c'est incroyable !

Везёт же вам!

Quelle chance vous avez !

Это же очевидно!

C'est bien évident !

Вы же поняли?

Vous avez compris, n'est-ce pas ?

Где же ещё?

Où d'autre ?

Кто же ещё?

Qui d'autre ?

Давай же. Попробуй.

Allez. Essaye.

Иди же сюда!

Viens donc ici !

Найдите же компромисс!

Trouvez donc un consensus !

Везёт же тебе!

- Quelle chance tu as !
- Comme vous avez de la chance !
- Quelle chance tu as !

Вы же музыканты?

Vous êtes musiciennes, n'est-ce pas ?

Прекрати сейчас же.

Arrête tout de suite.

Тебя же убьют!

On te tuera !

- Ведь ты же не куришь, да?
- Ты же не куришь?
- Вы же не курите?

Tu ne fumes pas, n'est-ce pas ?

- Какой же я была дурой!
- Какой же я была идиоткой!
- Какая же я была идиотка!
- Какая же я была дура!

Quelle idiote j'ai été !

- Ты же хотел туда пойти?
- Ты же хотел туда поехать?
- Ты же хотел туда сходить?
- Ты же хотел туда съездить?

Tu voulais t'y rendre, n'est-ce pas ?

- Вы же хотели туда пойти?
- Вы же хотели туда поехать?
- Вы же хотели туда сходить?
- Вы же хотели туда съездить?

Vous vouliez vous y rendre, n'est-ce pas ?

- Ну и болван же я.
- Какая же я дура.

- Je suis un tel idiot.
- Je suis vraiment un idiot.

- Это одно и то же.
- Это то же самое.

- C'est idem.
- C'est presque pareil.
- C'est identique.

- Я буду то же самое.
- Мне то же самое.

Je vais prendre la même chose.

- Приведите их сейчас же.
- Сходите за ними сейчас же.

Allez les quérir sur-le-champ !

- Я хочу то же самое.
- Я хочу того же.

Je veux la même chose.

- Я поступил так же.
- Я сделал то же самое.

J'ai fait la même chose.

- Не повторяй ту же ошибку!
- Не повторяйте ту же ошибку!
- Не повторяйте той же ошибки!

Évitez de répéter la même erreur !

- Все думают то же самое.
- Все думают одно и то же.
- Все думают так же.

- Tout le monde pense la même chose.
- Chacun pense la même chose.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Меня интересовало то же самое.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Je me demandais la même chose.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Je me demandais la même chose.

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

Je suis dans la même galère.

- Продолжай в том же духе.
- Продолжайте в том же духе.

- Continuez le bon boulot.
- Continue le bon boulot.

- Он повторил ту же ошибку.
- Она повторила ту же ошибку.

Il a refait la même erreur.

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

- J'ai éprouvé la même chose.
- J'ai ressenti la même chose.
- Je ressentis la même chose.
- J'éprouvai la même chose.

- Ты сделал ту же ошибку.
- Вы совершили ту же ошибку.

- Tu as commis la même erreur.
- Vous avez commis la même erreur.

- Какой же я была дурой!
- Какая же я была дура!

Quelle idiote j'ai été !

- Ну же, Том, будь благоразумным.
- Ну же, Том, будь благоразумен.

Voyons, Thomas, sois raisonnable.

- Почему же ты не работаешь?
- Почему же Вы не работаете?

- Pourquoi donc ne travailles-tu pas ?
- Pourquoi donc ne travaillez-vous pas ?

- У тебя же есть деньги?
- У вас же есть деньги?

Tu as de l'argent, n'est-ce pas ?

- Сними куртку, тут же жарко.
- Снимите куртку, тут же жарко.

- Retire ta veste car il fait très chaud !
- Retirez votre veste car il fait très chaud !

- Надо же что-то сделать.
- Надо же что-то делать.

Quand même, il faut faire quelque chose.

- Ты обещал!
- Вы обещали!
- Ты же обещал!
- Вы же обещали!

Tu l'as promis !

- Ты же есть в списке?
- Вы же есть в списке?

- Vous êtes sur la liste, n'est-ce pas ?
- Tu es sur la liste, n'est-ce pas ?

- Это для твоего же блага.
- Это для вашего же блага.

C'est pour ton bien.