Translation of "Перестаньте" in French

0.007 sec.

Examples of using "Перестаньте" in a sentence and their french translations:

Пожалуйста, перестаньте!

- Il suffit !
- Veuillez cesser !

- Прекратите!
- Перестаньте!

- Arrêtez !
- Cessez !

Перестаньте волноваться.

Arrêtez de vous inquiéter.

Перестаньте снимать!

Arrêtez de filmer.

Перестаньте толкаться!

Arrêtez de vous pousser !

- Перестаньте обманывать самого себя!
- Перестаньте лгать самому себе!
- Перестаньте обманывать саму себя!
- Перестаньте лгать самой себе!

Arrêtez de vous mentir à vous-même !

- Перестаньте лгать самим себе!
- Перестаньте обманывать самих себя!

Arrêtez de vous mentir à vous-mêmes !

Перестаньте быть жестокими.

- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Перестаньте громко разговаривать.

Arrêtez de parler fort.

Перестаньте это делать!

Arrêtez ce que vous faites !

Перестаньте меня клеить!

Arrêtez de me draguer !

Пожалуйста, перестаньте ссориться.

Veuillez cesser de vous disputer, s'il vous plaît.

Перестаньте быть жестоким.

Cessez d'être cruel.

Перестаньте мною командовать.

Arrête de me commander.

Перестаньте петь, пожалуйста!

Arrêtez de chanter, je vous prie !

- Хватит!
- Прекратите!
- Перестаньте!

Arrêtez !

Перестаньте себя казнить.

Arrêtez de vous dénigrer.

- Перестаньте быть жестокими.
- Перестаньте быть жестоким.
- Перестаньте быть жестокой.
- Перестань быть жестоким.
- Перестань быть жестокой.

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

- Перестань бежать!
- Перестаньте бежать!
- Перестань бегать!
- Перестаньте бегать!
- Хватит бегать!

- Arrête de courir !
- Arrêtez de courir !

- Прекратите жаловаться!
- Перестаньте жаловаться!

- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !

Перестаньте быть такими глупыми!

- Arrêtez d'être aussi idiots !
- Arrêtez d'être aussi idiotes !

- Прекрати орать.
- Перестаньте кричать.

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Перестаньте ссориться!
- Хватит ссориться!

Arrêtez de vous quereller !

- Прекратите!
- Успокойтесь!
- Остановитесь!
- Перестаньте!

- Arrêtez-vous !
- Arrêtez !

- Перестаньте терзаться.
- Хватит терзаться.

Arrêtez de vous torturer.

Перестаньте об этом беспокоиться!

- Arrêtez de vous en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

- Перестаньте бегать!
- Хватит бегать!

Arrêtez de courir !

Перестаньте присылать мне цветы.

Arrête de m'envoyer des fleurs.

- Хватит лаять!
- Перестаньте лаять!

Arrêtez d'aboyer !

Перестаньте так разговаривать, пожалуйста.

Arrêtez de parler comme cela, s'il vous plaît.

- Хватит орать.
- Перестаньте орать.

Arrêtez de hurler.

Перестаньте курить при детях.

Arrêtez de fumer à côté des enfants.

- Перестань туда ходить.
- Перестаньте туда ходить.
- Перестань туда ездить.
- Перестаньте туда ездить.

Arrête d'aller là-bas.

но перестаньте называть её безумной.

Mais cessez de les nommer « folie ».

Перестаньте ругаться из-за мелочей!

Arrêtez de vous disputer pour des broutilles !

Когда войдёт учитель, перестаньте разговаривать.

Arrête de parler quand le professeur entre.

Перестаньте меня всё время перебивать.

Arrêtez de tout le temps m'interrompre.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Хватит кричать.
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.
- Перестаньте кричать.

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

- Прекрати громко разговаривать.
- Перестаньте громко разговаривать.

- Arrête de parler fort.
- Arrêtez de parler fort.

- Пожалуйста, перестаньте ссориться.
- Пожалуйста, прекратите ссориться.

Veuillez cesser de vous quereller.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестаньте снимать!

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

- Пожалуйста, прекрати свистеть!
- Пожалуйста, перестаньте свистеть!

- Arrête de siffler, je te prie !
- Arrêtez de siffler, je vous prie !

Перестаньте вести себя как капризный ребёнок.

Cessez de vous comporter en enfant capricieux !

- Пожалуйста, прекратите драться.
- Пожалуйста, перестаньте драться.

Veuillez cesser de vous quereller.

- Хватит хмуриться.
- Прекрати хмуриться!
- Перестаньте хмуриться!

Arrête de froncer les sourcils !

- Перестаньте меня преследовать.
- Хватит меня преследовать.

Arrêtez de me suivre.

Ну, перестаньте вести себя как дети!

Enfin, arrêtez d'agir comme des enfants !

Перестаньте делать вид, что не понимаете.

Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!

- Arrêtez de frapper le chat !
- Cessez de frapper le chat !

- Пожалуйста, прекратите смеяться.
- Перестаньте смеяться, пожалуйста.

Arrêtez de rire, s'il vous plaît.

- Перестань лаять!
- Хватит лаять!
- Перестаньте лаять!

- Arrête d'aboyer !
- Arrêtez d'aboyer !

- Хватит хвастаться.
- Перестаньте хвастаться.
- Перестань хвастаться.

- Arrête de te vanter.
- Arrêtez de vous vanter.
- Cesse de te vanter.
- Cessez de vous vanter.

- Хватит врать!
- Перестаньте врать!
- Прекратите врать!

Arrêtez de mentir.

- Перестаньте фотографировать!
- Хватит фотографировать!
- Прекратите фотографировать!

Arrêtez de prendre des photos !

- Хватит строить иллюзии.
- Перестаньте строить иллюзии.

- Arrêtez de vous faire des illusions.
- Cessez de vous faire des illusions.

- Хватит свистеть!
- Прекратите свистеть!
- Перестаньте свистеть!

Arrêtez de siffler !

- Хватит!
- Прекрати!
- Перестань!
- Прекратите!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit !

Перестаньте говорить это у неё за спиной.

Arrêtez de dire cela lorsqu'elle a le dos tourné.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!
- Перестаньте снимать!

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

- Arrête de faire ça, s'il te plaît.
- Arrêtez de faire cela, s'il te plaît.

- Перестаньте так разговаривать, пожалуйста.
- Перестань так разговаривать, пожалуйста.

- Arrête de parler comme ça, s'il te plaît.
- Arrêtez de parler comme cela, s'il vous plaît.

- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Перестаньте сейчас же!

Arrêtez immédiatement !

- Хватит за нами шпионить.
- Перестаньте за нами шпионить.

Arrêtez de nous espionner.

- Остановитесь! Вы делаете ему больно!
- Остановитесь! Вы делаете ей больно!
- Перестаньте! Вы делаете ему больно!
- Перестаньте! Вы делаете ей больно!

Arrêtez ! Vous lui faites mal !

- Пожалуйста, перестань петь!
- Перестаньте петь, пожалуйста!
- Перестань петь, пожалуйста.

- Arrête de chanter, je te prie !
- Arrêtez de chanter, je vous prie !

- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

Arrêtez de vous en soucier !

- Прекращай меня поправлять.
- Перестаньте меня исправлять.
- Хватит меня поправлять.

- Arrête de me corriger !
- Arrêtez de me corriger !

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

- Хватит смеяться!
- Хватит хохотать!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекрати смеяться!

Arrêtez de rire !

- Хватит спорить!
- Прекрати спорить!
- Прекратите спорить!
- Перестань спорить!
- Перестаньте спорить!

- Arrête de te disputer !
- Arrête de te quereller !
- Arrêtez de vous quereller !
- Arrêtez de vous disputer !

- Хватит смеяться!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекратите смеяться!
- Прекрати смеяться!

- Arrête de rire !
- Arrêtez de rire !

- Перестаньте тянуть меня за волосы!
- Хватит тянуть меня за волосы!

Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Пожалуйста, хватит петь эту песню!
- Перестаньте петь эту песню, пожалуйста!

Arrêtez de chanter cette chanson, je vous prie !

- Хватит хмуриться.
- Прекрати хмуриться!
- Прекратите хмуриться!
- Перестань хмуриться!
- Перестаньте хмуриться!

Arrête de froncer les sourcils !

- Перестаньте фотографировать!
- Перестань фотографировать!
- Хватит фотографировать!
- Прекратите фотографировать!
- Прекрати фотографировать!

- Arrête de prendre des photos !
- Arrêtez de prendre des photos !

- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !

- Хватит драться.
- Прекрати драться.
- Прекратите драться.
- Перестань драться.
- Перестаньте драться.

- Arrêtez de vous battre.
- Arrête de te battre.

- Прекратите плакать!
- Хватит плакать!
- Хватит кричать!
- Хватит лить слёзы!
- Перестань плакать!
- Перестаньте плакать!
- Прекрати кричать!
- Прекратите кричать!
- Перестань лить слёзы!
- Перестаньте лить слёзы!

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

- Прекрати меня преследовать.
- Перестань меня преследовать.
- Перестаньте меня преследовать.
- Хватит меня преследовать.

- Arrête de me suivre.
- Arrêtez de me suivre.

- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!

- Arrête de frapper le chat !
- Cesse de frapper le chat !
- Arrêtez de frapper le chat !
- Cessez de frapper le chat !

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Перестаньте сейчас же!
- Перестань сейчас же!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !

- Хватит меня дразнить.
- Хватит меня доставать.
- Перестань меня доставать.
- Перестаньте меня доставать.

- Arrête de me taquiner !
- Arrêtez de me taquiner !

- Перестаньте на меня смотреть!
- Перестань на меня смотреть!
- Хватит на меня смотреть!

- Arrête de me regarder !
- Arrêtez de me regarder !

- Хватит говорить о Томе.
- Перестань говорить о Томе.
- Перестаньте говорить о Томе.

- Arrête de parler de Tom.
- Arrêtez de parler de Tom.

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!

Arrêtez ! Vous le faites pleurer !

- Перестаньте делать вид, что не понимаете.
- Перестань делать вид, что не понимаешь.

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Прекратите орать!
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Хватит петь эту песню.
- Перестань петь эту песню.
- Перестаньте петь эту песню.

- Arrête de chanter cette chanson.
- Arrêtez de chanter cette chanson.

- Перестань прыгать на кровати.
- Перестаньте прыгать на кровати.
- Хватит прыгать на кровати.

- Arrête de sauter sur le lit.
- Arrêtez de sauter sur le lit.

- Хватит за нами шпионить.
- Перестаньте за нами шпионить.
- Перестань за нами шпионить.

- Arrêtez de nous espionner.
- Arrête de nous espionner.

- Перестань говорить по-французски.
- Перестаньте говорить по-французски.
- Хватит говорить по-французски.

- Arrête de parler français.
- Arrêtez de parler français.

- Перестаньте думать о Фрейде.
- Перестань думать о Фрейде.
- Хватит думать о Фрейде.

- Cesse de penser à Freud.
- Cessez de penser à Freud.

- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!

Arrêtez ! Vous la faites pleurer !

- Хватит в дверь колотить!
- Прекратите колотить в дверь!
- Перестаньте колотить в дверь!

Arrêtez de marteler cette porte !

- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !