Translation of "понимаешь" in French

0.016 sec.

Examples of using "понимаешь" in a sentence and their french translations:

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Comprenez-vous ?
- Comprends-tu ?

- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Vous me comprenez ?
- Me comprends-tu ?

"Понимаешь?" - "Нет".

- « Comprenez-vous ? » « Non. »
- « Comprends-tu ? » « Non. »

Ты понимаешь?

- Comprenez-vous ?
- Est-ce que tu suis ?
- Tu captes ?
- Vous captez ?
- Tu piges ?
- Vous pigez ?
- Est-ce que tu captes ?
- Comprends-tu ?

Теперь понимаешь?

- Tu captes, maintenant ?
- Vous captez, maintenant ?
- Comprends-tu, maintenant ?

- Теперь ты понимаешь?
- Теперь понимаешь?
- Теперь понимаете?

Tu comprends maintenant ?

- «Понимаешь?» — «Ничего не понимаю».
- «Понимаешь?» – «Совсем не понимаю».

« Comprends-tu ? » « Je ne comprends pas du tout. »

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.

Si tu ne comprends pas, demande.

- Я надеюсь, ты меня понимаешь.
- Надеюсь, ты понимаешь.

J'espère que tu me comprends.

Ты меня понимаешь.

Tu me comprends.

Ты не понимаешь?

Ne comprends-tu pas ?

Ты это понимаешь?

Comprends-tu cela ?

Надеюсь, ты понимаешь.

J'espère que tu comprends.

Ты, конечно, понимаешь.

Tu comprends bien sûr.

Ты понимаешь экскурсовода?

Comprenez-vous le guide ?

Что ты понимаешь?

Qu'est-ce que tu comprends ?

Ты понимаешь китайский?

Comprends-tu le chinois ?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Tu comprends ce que je veux dire ?

- Ты её понимаешь?
- Вы её понимаете?
- Ты понимаешь её?

- La comprends-tu ?
- La comprenez-vous ?

- Ты что, не понимаешь?
- Ты не понимаешь, что ли?

Tu ne comprends pas, si ?

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Vous me comprenez ?
- Me comprenez-vous ?
- Me comprends-tu ?
- Me comprenez-vous ?
- Me comprends-tu ?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

- Comprends-tu ce que je dis ?
- Comprenez-vous ce que je dis ?

- «Ты понимаешь?» — «Нет, не понимаю».
- "Понимаете?" - "Нет".
- "Понимаешь?" - "Нет".
- "Понимаете?" - "Не понимаю".
- "Понимаешь?" - "Не понимаю".

- « Comprenez-vous ? » « Non. »
- « Comprends-tu ? » « Non. »

- Ты же понимаешь, а?
- Ты же понимаешь?
- Вы же понимаете?

Tu comprends, n'est-ce pas ?

- Ты не понимаешь женщин, Том.
- Не понимаешь ты женщин, Том.

- Tu ne comprends pas les femmes, Tom.
- Vous ne comprenez pas les femmes, Tom.

Но потом ты понимаешь,

Mais on se rend compte

Надеюсь, ты понимаешь юмор.

J'espère que tu comprends l'humour.

Как ты не понимаешь?

- Pourquoi ne comprends-tu pas ?
- Pourquoi ne comprenez-vous pas ?

Если не понимаешь - спроси.

Si tu ne comprends pas ça, demande.

Неужели ты не понимаешь?

- Ne captes-tu pas ?
- Ne saisis-tu pas ?
- Ne saisissez-vous pas ?

Если не понимаешь, спроси!

Si tu ne comprends pas, demande !

Ты этого не понимаешь?

Ne comprends-tu pas cela ?

Ты этого не понимаешь.

Tu ne comprends pas ça.

Ты что, не понимаешь?

- Tu ne comprends pas, si ?
- Ne le comprends-tu pas ?
- Tu ne comprends donc pas ?

Ты, кажется, не понимаешь.

Tu ne sembles pas comprendre.

Ты понимаешь по-фински?

Comprends-tu le finnois ?

Ты понимаешь по-французски?

Comprends-tu le français ?

Ты понимаешь по-китайски?

Comprends-tu le chinois ?

Ты понимаешь по-английски?

Comprends-tu l'anglais ?

Нет, ты не понимаешь.

Non, tu ne comprends pas.

Сомневаюсь, что ты понимаешь.

Je doute que tu comprennes.

Если не понимаешь, спроси.

Si tu ne comprends pas, demande.

Ты понимаешь римские цифры?

Sais-tu les chiffres romains ?

Ты ведь это понимаешь?

Tu comprends ceci, n'est-ce pas ?

Только ты меня понимаешь.

Il n'y a que toi qui me comprennes.

Ты понимаешь по-итальянски?

Peux-tu comprendre l'italien ?

Ты понимаешь, что происходит?

Comprends-tu ce qui est en train de se passer ?

Ты понимаешь эту книгу?

Comprends-tu ce livre ?

- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Tu comprends ce que je veux dire ?

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

Comprends-tu la différence ?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Ты понимаешь, о чём я говорю?

Comprends-tu ce que je dis ?

- Ты понимаешь китайский?
- Ты понимаешь по-китайски?
- Вы понимаете по-китайски?

Comprends-tu le chinois ?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Не понимаете - спросите.

Si tu ne comprends pas, demande.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

- Tu vois ce que je veux dire ?
- Vous voyez ce que je veux dire ?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Si tu ne comprends pas, demande.

Ты понимаешь это немецкое предложение?

Comprends-tu cette phrase allemande ?

Что именно ты не понимаешь?

- Qu'est-ce que tu ne piges pas, exactement ?
- Qu'est-ce que tu ne captes pas, exactement ?
- Qu'est-ce que vous ne pigez pas, exactement ?
- Qu'est-ce que vous ne captez pas, exactement ?

Я надеюсь, ты меня понимаешь.

J'espère que tu me comprends.

Ты что, правда не понимаешь?

Tu ne piges vraiment pas, hein ?

Ты понимаешь, что я говорю?

- Comprends-tu ce que je dis ?
- Comprends-tu ce que je suis en train de dire ?
- Est-ce que tu comprends ce que je dis ?

Ты не понимаешь, что происходит.

- Vous ne comprenez pas ce qui se produit.
- Vous ne comprenez pas ce qui arrive.
- Vous ne comprenez pas ce qui a lieu.
- Tu ne comprends pas ce qui se produit.
- Tu ne comprends pas ce qui arrive.
- Tu ne comprends pas ce qui a lieu.

Ты понимаешь, что это значит?

Te rends-tu compte de que ça veut dire ?

Ты вообще ничего не понимаешь.

Tu ne comprends absolument rien.

Ты всегда понимаешь меня неправильно.

Tu me comprends toujours mal.

Ты не понимаешь женщин, Том.

Tu ne comprends pas les femmes, Tom.

Ты ведь понимаешь по-немецки?

Tu comprends l’allemand, n’est-ce pas ?

Ты не понимаешь меня, Том.

- Tu ne me comprends pas, Tom.
- Vous ne comprenez pas, Tom.

Ты никогда ничего не понимаешь.

Tu ne comprends jamais rien.

Ты понимаешь смысл этого параграфа?

- Pouvez-vous comprendre la signification de ce paragraphe ?
- Peux-tu comprendre le sens de ce paragraphe ?

Ты понимаешь, что ты делаешь?

Comprends-tu ce que tu es en train de faire ?

Ты, похоже, ничего не понимаешь.

Tu sembles ne rien comprendre.

Ты понимаешь, что ты сделал?

Comprends-tu ce que tu as fait ?

Ты этого просто не понимаешь.

Tu ne le comprends simplement pas.

Ты ведь понимаешь по-французски?

Tu comprends le français, n'est-ce pas ?

Ты понимаешь, что Том говорит?

Tu comprends ce que dit Tom?

Ты понимаешь, что они говорят?

Comprends-tu ce qu'ils disent?

- Ты понимаешь, что он хочет сказать?
- Ты понимаешь, что он имеет в виду?

Comprends-tu ce qu'il veut dire ?

- Ты понимаешь это, или нет?
- Вы ведь это понимаете?
- Ты ведь это понимаешь?

- Tu comprends ceci, n'est-ce pas ?
- Vous comprenez ceci, n'est-ce pas ?

- Ты не понимаешь, что это значит?
- Ты что, не понимаешь, что это значит?

Ne vois-tu pas ce que cela signifie ?

- Почему ты не понимаешь?
- Как же ты не понимаешь?
- Как же вы не понимаете?

- Pourquoi ne comprends-tu pas ?
- Pourquoi ne comprenez-vous pas ?

понимаешь, что всё прогнило до корня,

ce qui est à l'intérieur est pourri,

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

- Tu ne comprends pas.
- Vous ne comprenez pas.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

- Vous me comprenez.
- Tu me comprends.

Ты не понимаешь. Он тебя убьёт.

Tu ne comprends pas. Il te tuera.

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

Il y a un problème que tu ne vois pas.

Если не понимаешь, просто задай вопрос.

Si tu ne comprends pas, pose simplement une question.

Так ты не понимаешь этого предложения?

- Tu ne comprends donc pas cette phrase ?
- Alors tu ne comprends donc pas cette peine ?

- Вы всё понимаете?
- Ты всё понимаешь?

- Est-ce que tu comprends tout ?
- Est-ce que vous comprenez tout ?