Translation of "жары" in French

0.004 sec.

Examples of using "жары" in a sentence and their french translations:

Я боюсь жары.

Je crains la chaleur.

Ребёнок страдает от жары.

- Le gosse souffre de la chaleur.
- La gosse souffre de la chaleur.

Асфальт размягчился от жары.

Le goudron a ramolli par la chaleur.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.

Tom a perdu connaissance à cause de la chaleur.

- У меня голова болит от жары.
- У меня от жары голова болит.

La chaleur me donne mal à la tête.

Я задыхаюсь от этой жары.

Cette chaleur m'étouffe.

- После полудня магазины закрываются из-за жары.
- После полудня магазины закрывают из-за жары.

On ferme les magasins l'après-midi à cause de la chaleur.

Ночь, возможно, приносит облегчение от жары,

La nuit calme peut-être la chaleur,

У меня голова болит от жары.

La chaleur me fait mal à la tête.

Включи кондиционер, я умираю от жары.

- Active la climatisation, je meurs de chaud.
- Active la climatisation, je crève de chaud.

Включите кондиционер, я умираю от жары.

- Activez la climatisation, je meurs de chaud.
- Activez la climatisation, je crève de chaud.

- Многие бегуны упали в обморок из-за жары.
- Многие бегуны потеряли сознание из-за жары.

De nombreux coureurs ont perdu connaissance en raison de la chaleur.

С закатом приходит передышка от дневной жары.

Le crépuscule adoucit la chaleur de la journée.

Он не мог спать из-за жары.

Il ne pouvait pas dormir à cause de la chaleur.

Я больше не могу терпеть этой жары.

Je ne peux plus tolérer cette chaleur.

Я не мог спать из-за жары.

Je ne pouvais pas dormir à cause de la chaleur.

После полудня магазины закрыты из-за жары.

On ferme les magasins l'après-midi à cause de la chaleur.

Многие бегуны упали в обморок из-за жары.

- Sous l'effet de la chaleur, beaucoup de coureurs ont perdu conscience.
- De nombreux coureurs ont perdu connaissance en raison de la chaleur.

Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары.

Nous sommes dans la deuxième semaine d'une implacable vague de chaleur.

Школьникам повезло, из-за жары у них каникулы.

Les écoliers ont de la chance, ils ont congé à cause de la chaleur.

Из-за жары я сплю с открытым окном.

À cause de la chaleur, je dors avec une fenêtre ouverte.

и ты видишь отражение вдали, которое мерцает от жары,

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

Я равнодушен к холоду, но вот жары не переношу.

- Je ne crains pas le froid, mais je ne tolère pas la chaleur.
- Le froid ne me fait rien, mais je ne peux pas supporter la chaleur.

Во время сильной жары не забывай пить много воды.

Pendant les fortes chaleurs, n'oublie pas de boire beaucoup d'eau.

Я вышел слишком тепло одетым и чуть не умер от жары.

- Je suis sorti trop couvert et je suis mort de chaleur.
- Je sortis trop couvert et mourus de chaleur.

И это делает ее отличным местом для гадов, чтобы укрыться от жары.

Ce qui en fait l'endroit idéal pour que les bestioles s'abritent de la chaleur.