Translation of "дому" in French

0.008 sec.

Examples of using "дому" in a sentence and their french translations:

- Том скучал по дому.
- Том тосковал по дому.

Tom avait le mal du pays.

- Мы подходим к дому.
- Мы приближаемся к дому.

Nous approchons de la maison.

Дому нужен ремонт.

- La maison doit être rénovée.
- La maison a besoin d'être réparée.

Тоскуешь по дому?

- As-tu le mal du pays ?
- Tu as le mal du pays ?

- Она тоскует по дому.
- Она чувствует тоску по дому.

Elle a le mal du pays.

Я тоскую по дому.

J'ai le mal du pays.

Он убежал из дому.

- Il s'est enfui de chez lui.
- Il a fugué.

Я скучаю по дому.

J'ai le mal du pays.

Сколько лет этому дому?

Quel âge a cette maison ?

Этому дому пятьсот лет.

Cette maison a cinq cents ans.

- Ты, должно быть, скучаешь по дому.
- Вы, должно быть, скучаете по дому.

Tu as sans doute le mal du pays.

время на работу по дому

le temps accordé aux tâches ménagères

Она редко выходит из дому.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Все мы тосковали по дому.

Tout le monde parmi nous avait le mal du pays.

Я выпустил кошку из дому.

- Je laissai le chat hors de la maison.
- J'ai laissé le chat hors de la maison.
- Je laissai la chatte hors de la maison.
- J'ai laissé la chatte hors de la maison.

Он не помогает по дому.

Il n'aide pas au ménage.

Вначале Мэг тосковала по дому.

Au début, Mag avait le mal du pays.

Огонь распространился по всему дому.

Le feu s'est propagé dans toute la maison.

Я предпочитаю ходить по дому босиком.

À la maison, je préfère marcher pieds nus.

Её смех эхом разнесся по дому.

Son rire résonna à travers la maison.

Ты просто немного скучаешь по дому.

Tu as juste un peu le mal du pays.

Том знает дорогу к дому Мэри.

Tom connaît le chemin pour la maison de Marie.

Поток холодного воздуха пронёсся по дому.

Une rafale de vent froid déferla sur la maison.

- Дому нужен ремонт.
- Дом надо отремонтировать.

La maison doit être rénovée.

Мэри сказала, что скучает по дому.

Marie a dit qu'elle avait le mal du pays.

- Собака не давала мне приблизиться к его дому.
- Собака не дала мне приблизиться к его дому.

Le chien m'empêchait d'approcher sa maison.

- Собака не давала мне подойти к его дому.
- Собака не давала мне подойти к её дому.

Le chien m'empêchait d'approcher sa maison.

и для меня медицина на дому работает.

Pour moi, les soins à domicile fonctionnent.

Вам нельзя выходить из дому после ужина.

Vous ne devez pas sortir après dîner.

Я не в настроении выходить из дому.

Je ne suis pas d'humeur à sortir.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

Tom a le mal du pays.

- Я скучаю по дому.
- У меня ностальгия.

J'ai le mal du pays.

Мы делим между собой работу по дому.

Nous nous répartissons les tâches domestiques.

Я буду очень скучать по этому дому.

Cette maison va vraiment me manquer.

Мой отец ничего по дому не делает.

Mon père ne fait rien à la maison.

- Девушка тосковала по дому.
- Девушку тянуло домой.

La fille avait le mal du pays.

Я искал это письмо по всему дому.

J'ai cherché cette lettre partout dans la maison.

Сами поехал на машине к дому Лейлы.

Sami s'est rendu chez Layla.

и отправился на велосипеде к дому этого парня.

j'ai pédalé jusqu'à cette maison

женщина больше интересовалась работой по дому и материнством

la femme était plus intéressée par les travaux ménagers et la maternité

Она ушла из дому со всем своим имуществом.

Elle quitta la maison avec tout ce qu'elle possédait.

Мой младший брат никогда не помогает по дому.

Mon petit frère n'aide jamais à la maison.

Стоило мне выйти из дому, как начался ливень.

Dès que j'ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir des cordes.

Из-за своей болезни он прикован к дому.

Il est confiné dans sa maison pour cause de maladie.

- Я обучаюсь на дому.
- Я на домашнем обучении.

- Je suis scolarisé à la maison.
- Je suis scolarisée à la maison.

Анна уже собиралась выходить из дому, когда зазвонил телефон.

Anne était sur le point de quitter la maison lorsque le téléphone a sonné.

Каждое утро я выхожу из дому до восьми часов.

Je quitte la maison tous les matins avant huit heures.

Через это поле к нашему дому ведёт узкая тропинка.

Un étroit sentier conduit à travers ce champ à notre maison.

- Мы на полпути к дому.
- Мы на полпути домой.

Nous sommes à mi-chemin de chez nous.

Горничная была до смерти уставшей от работы по дому.

La bonne était excédée de ses travaux ménagers.

Что плохого в том, чтобы ходить по своему дому голым!

Qu'y a-t-il de mal à être nu chez soi ?

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Извините, но сегодня к моему дому не было доставлено молоко.

Pardon, mais je n'ai pas reçu de lait chez moi aujourd'hui.

Я пришел к её дому, но там её не оказалось.

Je suis allé à sa maison, mais elle n'était pas là.

Объясните мне, пожалуйста, разницу между тоской по дому и ностальгией.

Je vous prie de m'expliquer la différence entre mal du pays et nostalgie.

Мировая система медицины на дому растёт на 10 процентов в год.

Les soins à domicile dans le monde augmentent de 10% chaque année.

или, как мне нравится это называть, к Airbnb медицины на дому.

ou comme j'aime l'appeler, « l'Airbnb du soin à domicile ».

и методичный подход Ланна к дому обеспечили окончательную победу… дорогой ценой.

et son approche méthodique, maison par maison, ont assuré la victoire finale… à un prix élevé.

Всё больше и больше супругов распределяют между собой обязанности по дому.

De plus en plus de couples mariés se partagent les tâches ménagères.

- Она была занята домашними делами.
- Она была занята работой по дому.

Elle était occupée aux tâches ménagères.

С каждым месяцем я всё больше и больше скучаю по дому.

Plus les mois passent, plus je me sens nostalgique de ma maison.

Детектив Дэн Андерсон вернулся к дому Линды с ордером на право обыска.

Le détective Dan Anderson est retourné à la maison de Linda armé d'un mandat de perquisition.

- Я увидел, как Андреа вышла из дому.
- Я видел, как Андреа выходила из дома.

J'ai vu Andrea quand elle sortait de la maison.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.
- Она редко выходит на улицу.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

- Перед тем как выйти из дома, не забудьте выключить газ.
- Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дому.

N'oubliez pas de couper le gaz avant de quitter la maison.

- Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
- Я пришёл к ней домой, но её не было дома.

Je suis allé chez elle, mais elle n'était pas là.

- Ты хочешь, чтобы я проводил тебя до дому?
- Хочешь, я провожу тебя домой?
- Хочешь, отвезу тебя домой?
- Ты хочешь, чтобы я отвезла тебя домой?

Veux-tu que je te conduise jusque chez toi ?

- Я завтра пойду к Тому.
- Я завтра поеду к Тому.
- Я завтра схожу к Тому.
- Я завтра съезжу к Тому.
- Я завтра схожу к Тому домой.
- Я завтра съезжу к Тому домой.
- Завтра я схожу к дому Тома.

J'irai chez Tom demain.