Translation of "выходных" in French

0.018 sec.

Examples of using "выходных" in a sentence and their french translations:

- Приятных выходных.
- Хороших выходных!

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Passez une excellente fin de semaine.
- Bon week-end !

- Отличных тебе выходных.
- Отличных вам выходных.

Passe un bon week-end.

Хороших выходных!

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.

Приятных выходных.

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Bon week-end !

Хороших тебе выходных.

Passe un bon week-end.

Хороших тебе выходных!

Passe un bon week-end !

- Приятных выходных.
- Хороших каникул!

- Profite de tes vacances.
- Profitez de vos vacances.

Желаю вам хороших выходных.

- Passez une excellente fin de semaine.
- Je vous souhaite un bon week-end.

Том берёт несколько выходных.

Tom prend quelques jours de congé.

Я возьму пару выходных.

- Je me prends quelques jours libres.
- Je pars en vacances pour quelques jours.
- Je prends quelques jours de congé.

Возьми несколько дней выходных.

Prends quelques jours de congé.

Возьмите несколько дней выходных.

Prenez quelques jours de congé.

Мы ждём не дождёмся выходных.

Nous sommes impatients d'être en week-end.

Я не могу дождаться выходных.

J'ai hâte d'être ce week-end.

Я с нетерпением жду этих выходных.

J'attends ce week-end avec impatience.

Я всем вам желаю хороших выходных.

Je vous souhaite à tous un bon week-end.

- На будущей неделе я собираюсь взять пару выходных.
- Я возьму два выходных на следующей неделе.

Je vais prendre deux jours de congé la semaine prochaine.

- В конце недели у нас три выходных подряд.
- В конце недели у нас будет три выходных.

À la fin de la semaine, nous avons un week-end de trois jours.

Я возьму два выходных на следующей неделе.

Je vais prendre deux jours de congé la semaine prochaine.

Джимми часто приходит проведать меня на выходных.

Jimmy vient souvent me voir le week-end.

Мне нужно купить машину на этих выходных.

Je dois acheter une bagnole ce week-end.

Мой папа вернётся домой на этих выходных.

- Mon père rentre à la maison ce week-end.
- Mon père rentrera à la maison ce week-end.

Ожидается, что холодная погода продлится до выходных.

Le temps froid doit se prolonger jusqu'au week-end.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

На прошлых выходных Том пошёл на костюмированную вечеринку.

Tom est allé à une soirée déguisée le week-end dernier.

Такими темпами мы рискуем до выходных не закончить.

À ce rythme, on risque pas de finir avant le week-end.

Том надеется, что Мэри приедет на следующих выходных.

Tom espère que Marie viendra le weekend prochain.

Расскажите нам, что вы делали на прошлых выходных.

Raconte-nous ce que tu as fait le week-end dernier.

Я рад, что мы закончили это до выходных.

Je suis content que nous ayons terminé ça avant le week-end.

Я хотел бы взять пару выходных на следующей неделе.

J'aimerais prendre deux jours de congé la semaine prochaine.

Вы не могли бы одолжить мне денег до следующих выходных?

- Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'au week-end prochain ?
- Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'à la fin de semaine prochaine ?

Ты не мог бы одолжить мне немного денег до выходных?

Pourrais-tu me prêter un peu d'argent jusqu'à ce week-end ?

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

Je prends deux jours de congé.

- Сегодня воскресенье, последний день выходных.
- Сегодня воскресенье, последний день конца недели.

Aujourd'hui, c'est dimanche, dernier jour de la semaine.

- Я возьму два-три дня отпуска.
- Я возьму два-три выходных.

Je vais prendre deux ou trois jours de congé.

- Я возьму два-три дня выходных.
- Я возьму отгул на два-три дня.

Je prendrai deux ou trois jours de congé.

- Надеюсь, ты хорошо провёл длинные выходные.
- Надеюсь, ты не скучал на длинных выходных.

J’espère que tu as apprécié le long weekend.

- Я говорил тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил вам не звонить мне в выходные.
- Я сказал тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил тебе не звонить мне в выходные.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler pendant les week-ends.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler pendant les week-ends.
- Je vous ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.

- Что бы ты хотел поесть в эти выходные?
- Что ты хочешь съесть на этих выходных?

- Qu'est-ce que vous voulez manger ce week-end?
- Que voulez-vous manger ce week-end ?

Если у тебя нет никаких планов, почему бы тебе тогда не пойти со мной на выходных порыбачить?

Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?

- На прошлых выходных Том был со своей семьёй.
- Прошлые выходные Том провёл с семьёй.
- В прошлые выходные Том был с семьёй.

Tom était avec sa famille le week-end dernier.

- У тебя будет немного времени на этих выходных, чтобы помочь мне с французским?
- У тебя не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?
- У вас не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?

Auras-tu un peu de temps ce week-end pour m'aider en français ?