Translation of "возвращения" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "возвращения" in a sentence and their spanish translations:

Мне подождать её возвращения?

¿Debería esperarla a que vuelva?

Мы ждём его возвращения.

Estamos esperando su regreso.

но именно радость возвращения

pero la alegría de haber regresado,

Я подожду здесь твоего возвращения.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.

- Я прождал его возвращения до десяти часов.
- Я прождал её возвращения до десяти часов.

Lo esperé despierto hasta las diez.

Я весь день ждал возвращения Тома.

Esperé todo el día que Tom volviera.

Ты должен только дождаться её возвращения.

- Solo te queda esperar a que ella regrese.
- Solo tienes que esperar a que ella regrese.

- Пожалуйста, подождите, пока я вернусь.
- Подожди, пожалуйста, до моего возвращения.
- Подождите, пожалуйста, до моего возвращения.

Por favor, quédate hasta que vuelva.

- Подождите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я не вернусь.
- Подожди моего возвращения.
- Подождите моего возвращения.

Espera a que vuelva.

- Вы ждёте, когда Мэри вернётся домой?
- Вы ждёте возвращения Мэри домой?
- Вы ожидаете возвращения Мэри домой?

¿Estáis esperando a que Mary se vaya a casa?

К моменту возвращения матери... ...стая снова вместе.

Para cuando su madre regrese, la guardería volverá a estar reunida.

- Пожалуйста, подожди моего возвращения.
- Пожалуйста, дождись, когда я вернусь.

Por favor, espera a que vuelva.

После двух лет в море никто не ожидал их возвращения.

Tras 2 años en el mar nadie esperaba que volvieran.

В первый год возвращения Ло домой он мог нанять 15 сельских жителей.

En el primer año de Luo en su hogar, pudo emplear a 15 aldeanos.

Я хочу, чтобы ты дождался моего возвращения с работы в семь часов.

Quiero que me esperes hasta que vuelva del trabajo a las siete.

Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.

Hice la solemne promesa de guardar silencio hasta mi regreso, cuandoquiera que eso suceda.

Вскоре после их возвращения во Францию ​​генерал Дезе был убит в битве при Маренго,

Poco después de su regreso a Francia, el general Desaix fue asesinado en la batalla de Marengo,

- Давайте подождём здесь, пока он не вернётся.
- Давайте подождём здесь его возвращения.
- Давай подождём здесь, пока он не вернётся.

- Vamos a esperar aquí hasta que él vuelva.
- Esperemos aquí hasta que vuelva.

Японским детям, выросшим за границей, часто трудно приспособиться к учёбе в школах после возвращения на родину, даже если они знают японский в совершенстве.

A los niños japoneses criados fuera de Japón, a veces les cuesta mucho adaptarse a las escuelas japonesas cuando regresan, incluso teniendo un manejo perfecto del japonés.