Translation of "действовать" in French

0.012 sec.

Examples of using "действовать" in a sentence and their french translations:

- Нужно действовать.
- Надо действовать.

On doit agir.

- Теперь время действовать.
- Пришло время действовать.

Maintenant il est temps d'agir.

- Мы должны действовать.
- Нам надо действовать.

- On doit agir.
- Il nous faut agir.

Нужно действовать.

Il faut agir.

Нужно действовать!

Nous devons agir !

Нужно действовать масштабно.

Il est temps de faire quelque chose de grandiose.

Он должен действовать.

Elle doit agir.

Конгресс отказался действовать.

Le Congrès refusa d'agir.

Надо действовать быстро.

Il faut agir vite.

Мы должны действовать.

Il nous faut agir.

Действовать нужно сейчас.

C'est maintenant qu’il faut agir.

Вы отказываетесь действовать.

Vous refusez d'agir.

- Мне пришлось действовать быстро.
- Мне надо было действовать быстро.

J'ai dû agir rapidement.

- Надо действовать, а не болтать.
- Надо действовать, а не рассуждать.

Il faut agir et non parler.

Мы должны действовать осторожно.

On doit donc être prudents.

Мы должны действовать немедленно.

Nous devons agir immédiatement.

Теперь нам надо действовать.

Nous devons agir maintenant.

Лучше действовать, чем говорить.

Il vaut mieux faire que dire.

Нам надо действовать быстро.

- Il nous faut agir vite.
- On doit agir vite.
- Nous devons agir rapidement.

Мы должны действовать быстро.

Nous devons agir rapidement.

Мне пришлось действовать немедленно.

J'ai dû agir immédiatement.

Теперь настало время действовать.

Maintenant il est temps d'agir.

- Ты должен действовать благоразумнее.
- Ты должен действовать мудрее.
- Ты должен поступить мудрее.

Tu dois agir avec plus de sagesse.

А затем мы начинаем действовать.

Ensuite, on passe à l'action.

Однако действовать мы должны оперативно.

Et il y a aussi un profond sentiment d'urgence.

если мы продолжим действовать как обычно.

si nous continuons d'agir comme si de rien n'était.

Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.

- Il a mis l'accent sur la nécessité d'une action immédiate.
- Il a souligné la nécessité d'une intervention immédiate.

Я буду действовать по вашему совету.

- J'agirai selon tes conseils.
- J'agirai selon vos conseils.

Мы должны действовать с величайшей осторожностью.

Nous devrions procéder avec une grande prudence.

Вы начинаете действовать мне на нервы.

Vous commencez à m'énerver.

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Tu commences à m'énerver.

Время не терпит, необходимо срочно действовать.

Le temps presse et une action rapide est nécessaire.

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

Cela fait que les gens veulent agir maintenant,

вам нужно действовать, вы на грани паники,

vous devez réfléchir vite, vous allez paniquer ;

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

mais les lumières de la ville leur permettent d'opérer 24 h/24.

Ты начинаешь серьёзно действовать мне на нервы.

Tu commences sérieusement à me taper sur les nerfs.

Мы должны действовать, иначе будет слишком поздно.

Nous devons agir, sinon il sera trop tard.

Прекратите действовать мне на нервы. Я занят.

Arrêtez de m'énerver. Je suis occupé.

действовать как человек, это просто потребуется время,

agir comme un humain, c'est Ça va prendre du temps,

так и у нас есть возможность действовать конструктивно

nous devons également être capables d'agir avec détermination

Мы пошли на серьёзные жертвы, чтобы действовать локально...

Nous avons fait de grands sacrifices pour agir localement

Весь этот спор начинает действовать мне на нервы.

Toutes ces querelles m'usent les nerfs.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Maintenant que vous avez pris votre décision vous devez agir.

Мы не можем терять время - мы должны действовать!

Nous ne devons pas perdre de temps ; nous avons quelque chose à faire.

Теперь нам надо действовать, а не разговоры разговаривать.

Nous devons maintenant agir, pas en discuter.

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

Mais là, comme on bouge, il va falloir faire vite.

- Надо действовать быстро. Время поджимает.
- Надо спешить. Время поджимает.

Il faut faire vite. Le temps presse.

Значит, нужно действовать с умом, если мы хотим найти ее.

Il va falloir être malins si on veut la retrouver.

что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения,

les gens agissent comme s'ils appartenaient à cette génération

её можно выделить, и она будет действовать как углеродное волокно.

On peut l’isoler, et ça se comporte un peu comme la fibre de carbone.

Я думаю, что эти звуки могут заставить их действовать сообща

Je pense que cela peut conduire à une action commune

- Нам нужно действовать как команда.
- Нам нужно работать как команде.

Il nous faut travailler en équipe.

- Ты начинаешь действовать мне на нервы.
- Ты меня уже бесишь!

- Tu commences à me plaire !
- Tu commences à m'énerver !

только прелюдия к тому, к чему мы все придём, если не будем действовать.

c'est ce qui pourrait vous arriver demain si nous n'agissons pas.

Нужно быть готовым к любым неожиданностям. Действовать надо быстро, не тратя время попусту.

Je dois pouvoir parer à toute éventualité. Sans réfléchir. Ça doit être instinctif.

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

La logique et le bon sens suggèrent que la Russie, l'Union Européenne et les États-Unis doivent agir ensemble.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.