Translation of "выход" in French

0.013 sec.

Examples of using "выход" in a sentence and their french translations:

- Выход направо.
- Выход справа.

La sortie est à droite.

- Где выход?
- Где тут выход?

Où est la sortie ?

- Где запасный выход?
- Где аварийный выход?

- Où est la sortie de secours ?
- Où se trouve la sortie de secours ?

- Другой выход есть?
- Есть другой выход?

Y a-t-il une autre issue ?

Где выход?

Où est la sortie ?

На выход!

Vers l'extérieur !

Выход налево.

La sortie est à gauche.

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

- La mort est-elle la seule délivrance ?
- La mort est-elle la seule issue ?

заблокировали единственный выход.

qui bloquaient la seule sortie.

выход в интернет,

une connexion internet,

Есть другой выход.

Il y a une autre issue.

Это единственный выход?

Est-ce le seul moyen de sortir ?

Выход есть всегда.

Il y a toujours une solution.

Я нашёл выход.

J'ai trouvé une issue.

Выход будет слева.

La sortie sera sur la gauche.

Бегство не выход.

S'enfuir n'est pas la solution.

Все на выход!

Tout le monde dehors !

Это не выход.

Ce n'est pas une solution.

Вы нашли выход?

- Avez-vous trouvé la sortie ?
- Tu as trouvé la sortie ?

- Я покажу тебе выход.
- Я покажу вам, где выход.

- Je vais vous montrer la sortie.
- Je vais te montrer la sortie.
- Je vais vous indiquer la sortie.
- Je vais t'indiquer la sortie.

- Он дал выход гневу.
- Он дал выход своему гневу.

Il laissa éclater sa colère.

- Уверен, есть другой выход.
- Уверен, есть и другой выход.

- Je suis sûre qu'il y a un autre chemin de sortie.
- Je suis sûr qu'il y a un autre chemin de sortie.

и власти придумали выход.

les autorités ont donc eu une bonne idée.

Это выход из ущелья.

Voilà comment on va sortir.

Наверное, это выход. Пошли.

Ça doit être la sortie. Allez.

ДД: Какой же выход?

JD : Alors comment faire ?

Я должен найти выход.

Je dois trouver une issue.

Разве смерть - единственный выход?

- La mort est-elle la seule délivrance ?
- La mort est-elle la seule issue ?

Та дверь - единственный выход.

Cette porte est la seule sortie.

Я покажу тебе выход.

Je vais te montrer la sortie.

- Вон отсюда!
- На выход!

- Sortez !
- Dégage !
- Dehors !
- Sortez.
- Décampez !
- Décampe !

Где мне найти выход?

Où puis-je trouver la sortie ?

Эта дверь - единственный выход.

Cette porte est la seule sortie.

Никто не делает выход.

Personne ne fait l'aller.

Я покажу вам, где выход.

- Je vais vous montrer la sortie.
- Je vais vous indiquer la sortie.

Наилучший выход - это хирургическая операция.

La chirurgie est la meilleure solution.

Где выход на рейс JAL124?

Où est la porte d'embarquement pour le Japan Airlines 124 ?

Не отчаивайтесь! Выход всегда есть!

Ne désespérez pas ! Il y a toujours une solution !

Теперь есть только один выход.

Il n'y a plus qu'une seule issue.

- Операция - лучшее решение.
- Операция - лучший выход.

La chirurgie est la meilleure solution.

- Впрочем, решение есть.
- Впрочем, выход есть.

Il y a pourtant une solution.

- Бегство - единственное решение.
- Бегство - единственный выход.

La fuite est la seule solution.

Необходимо найти другой выход из положения.

Il est impératif que nous trouvions un autre moyen de sortir de cette situation.

Как ни крути, а выход один.

De toutes manières, nous n'avons pas d'autre choix.

Должен же быть какой-то выход.

Il doit y avoir un moyen de sortir.

- Есть другой выход.
- Есть другое решение.

Il y a une autre solution.

Я делаю выход всплывающее на neilpatel.com,

Je fais une sortie pop-up sur neilpatel.com,

Он сказал мне, что проголосовал за выход,

Il m'a dit qu'il avait voté pour le Brexit

Не используй силу как выход из положения.

Ne cherche pas d'issue dans la violence.

Мальчик не мог найти выход из лабиринта.

Le garçon ne pouvait trouver son chemin hors du labyrinthe.

Или у неё есть выход в мировой океан?

ou trouve-t-elle une voie pour atteindre les océans mondiaux ?

Где выход на посадку на рейс UA 111?

Où est la porte d'embarquement pour UA 111 ?

Вам следует найти другой выход из этой ситуации.

- Tu dois trouver une autre issue à cette situation.
- Vous devez trouver une autre issue à cette situation.

Он видел в самоубийстве единственный выход из положения.

Il voyait le suicide comme la seule issue.

Где я могу найти выход для своего гнева?

Où puis-je trouver un exutoire à toute ma colère ?

Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

sortir d'un pôle de l'aimant et aller à l'autre pôle

Прежде чем войти куда-то, подумайте, есть ли оттуда выход?

Avant de pénétrer quelque part, réfléchis s'il sera possible d'en sortir.

- Не думаю, что это выход.
- Не думаю, что это решение.

Je ne pense pas que ce soit la solution.

Траулеры могут поймать сотни тонн рыбы за один выход в море.

Les chalutiers peuvent pêcher des centaines de tonnes en un voyage.

Перед тем как ложиться спать в отеле, узнайте, где расположен запасной выход.

À l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit.

Теперь, если у вас есть программное обеспечение как услуга, и это выход

Maintenant, si vous avez un logiciel comme un service et c'est une sortie

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

- Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

Этот торговый центр такой большой, что я никак не могу найти из него выход.

Ce centre commercial est tellement grand que je n'arrive pas à en trouver la sortie.

Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.