Translation of "возражаете" in French

0.005 sec.

Examples of using "возражаете" in a sentence and their french translations:

Вы не возражаете?

Vous n'y voyez pas d'inconvénient ?

Не возражаете, если я возьму выходной?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?

Не возражаете, если я открою окно?

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Не возражаете, если я сяду здесь?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je m'asseye ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je m'asseye ici ?

Вы не возражаете, если я закурю?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?
- Ça vous dérange si je fume ici ?

Вы не возражаете, если я присоединюсь?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je me joigne à vous ?

- Извините, вы не возражаете, если я присяду здесь?
- Извините, вы не возражаете, если я посижу здесь?

Pardon, puis-je m'asseoir ici ?

Вы не возражаете, если я выключу свет?

Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?

Не возражаете, если я воспользуюсь этим словарём?

Verriez-vous un inconvénient à ce que j’emploie ce dictionnaire ?

Вы не возражаете, если я сниму рубашку?

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?

Вы не возражаете, если я задам несколько вопросов?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je pose quelques questions ?

Если не возражаете, можно мы проверим ваш чемодан?

Si ça ne vous dérange pas, pourrions-nous inspecter votre valise ?

Я бы хотел побыть один, если вы не возражаете.

J'aimerais être seul, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

- Если вы не имеете ничего против.
- Если не возражаете.

Si vous ne vous y opposez pas.

Я бы хотела побыть одна, если вы не возражаете.

J'aimerais être seule, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

"Вы не возражаете, если я закурю?" - "Да нет. Курите".

« Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »

- Не возражаете, если я закурю?
- Не возражаешь, если я закурю?

Cela vous dérangerait-il que je fume ?

Я хотел бы пойти с вами, если вы не возражаете.

J'aimerais aller avec vous si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Могу я покурить здесь?

- Puis-je fumer ici ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

"Вы не возражаете, если я воспользуюсь Вашим телефоном?" - "Нет, прошу Вас".

«Cela vous dérange-t-il si j'utilise votre téléphone ?» «Non, je vous en prie.»

Я бы хотел задать Вам несколько вопросов, если Вы не возражаете.

- J'aimerais vous poser quelques questions, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
- J'aimerais te poser quelques questions, si tu n'y vois pas d'inconvénient.

Если вы не возражаете, я хотел бы задать Тому несколько вопросов.

Si cela ne vous dérange pas, je voudrais poser quelques questions à Tom.

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Вы не против, если я закурю?

Est-ce que ça vous dérange si je fume ?

- Вы не возражаете, если я сяду?
- Ты не возражаешь, если я сяду?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je m'asseye ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je m'asseye ?

- Ничего, если я сниму свитер?
- Вы не возражаете, если я сниму свитер?

Cela vous dérange-t-il si je retire mon chandail ?

- Ты не против, если я выключу свет?
- Вы не возражаете, если я выключу свет?

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

- «Ничего, если я закурю?» – «Нисколько. Валяйте».
- "Вы не возражаете, если я закурю?" - "Да нет. Курите".

- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »
- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Faites donc. »

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ты не против, если я закурю?
- Ничего, если я закурю?

- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il si je fume ?

- Не возражаешь, если я задам тебе пару вопросов?
- Не возражаете, если я задам вам пару вопросов?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je vous pose une ou deux questions ?

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ничего, если я закурю?
- Ты не возражаешь, если я закурю?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Ça te dérange si je fume ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ?

- Если не возражаешь, я хотел бы ненадолго остаться один.
- Если не возражаешь, я хотела бы ненадолго остаться одна.
- Если не возражаете, я хотел бы ненадолго остаться один.
- Если не возражаете, я хотела бы ненадолго остаться одна.

- Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, j'aimerais être seul un moment.
- Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, j'aimerais être seule un moment.
- Si tu n'y vois pas d'inconvénient, j'aimerais être seul un moment.
- Si tu n'y vois pas d'inconvénient, j'aimerais être seule un moment.

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Не возражаете, если я открою окно?
- Ничего, если я окно открою?

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

- Вы не возражаете, если я буду записывать этот разговор?
- Ты не против, если я буду записывать этот разговор?

Cela vous dérange si j'enregistre cette conversation ?

- Ничего, если я сниму свитер?
- Ты не против, если я сниму свитер?
- Вы не возражаете, если я сниму свитер?

- Cela vous dérange-t-il si je retire mon chandail ?
- Cela vous dérange-t-il que je retire mon chandail ?
- Cela te dérange-t-il si je retire mon chandail ?
- Cela te dérange-t-il que je retire mon chandail ?

- Надеюсь, ты не против.
- Надеюсь, вы не против.
- Надеюсь, ты не возражаешь.
- Надеюсь, вы не возражаете.
- Надеюсь, Вы не против.

- J'espère que ça ne vous dérange pas.
- J'espère que ça ne te dérange pas.
- J'espère que ça ne vous ennuie pas.
- J'espère que ça ne t'ennuie pas.

- Я хотел бы пойти с тобой, если ты не возражаешь.
- Я хотел бы пойти с вами, если вы не возражаете.

- J'aimerais aller avec toi si tu n'y vois pas d'inconvénient.
- J'aimerais y aller avec toi si tu n'y vois pas d'inconvénient.
- J'aimerais aller avec vous si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
- J'aimerais y aller avec vous si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

У меня очень много дел сегодня, так что, если вы не возражаете, я бы предпочёл отложить эту беседу до другого раза.

J'ai fort à faire aujourd'hui alors, si ça ne vous dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois.

- Ты не против, если я сниму рубашку?
- Вы не возражаете, если я сниму рубашку?
- Ты не возражаешь, если я сниму рубашку?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ты не против, если я закурю?
- Ничего, если я закурю?
- Вы не против, если я закурю?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?
- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela te dérange-t-il que je fume ?

- Ты не против, если я с тобой пойду?
- Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
- Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je me joigne à vous ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je me joigne à toi ?

- Вы не возражаете, если я присоединюсь к вашему путешествию в эту страну?
- Ты не будешь против, если я поеду с тобой в эту страну?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je me joigne à votre escapade à la campagne ?

- Я бы хотел побыть один, если ты не против.
- Я бы хотела побыть одна, если ты не против.
- Я бы хотел побыть один, если вы не против.
- Я бы хотела побыть одна, если вы не против.
- Я бы хотел побыть один, если ты не возражаешь.
- Я бы хотела побыть одна, если ты не возражаешь.
- Я бы хотел побыть один, если вы не возражаете.
- Я бы хотела побыть одна, если вы не возражаете.

- J'aimerais être seul, si tu n'y vois pas d'inconvénient.
- J'aimerais être seule, si tu n'y vois pas d'inconvénient.
- J'aimerais être seul, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
- J'aimerais être seule, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.