Translation of "выходной" in French

0.009 sec.

Examples of using "выходной" in a sentence and their french translations:

- Завтра выходной.
- Завтра выходной день.

Demain est un jour férié.

- Сегодня выходной.
- У нас сегодня выходной.

On a un jour férié aujourd'hui.

Завтра выходной.

- Je travaille pas, demain.
- J’ai pas école, demain.

Воскресенье - выходной.

Le dimanche est jour de repos.

Завтра выходной?

- Demain est-il un jour férié ?
- C'est férié, demain ?

Сегодня выходной.

Aujourd'hui est férié.

- У меня сегодня выходной.
- Я сегодня выходной.

J'ai congé, aujourd'hui.

- Завтра у него выходной.
- Завтра у неё выходной.

Demain est son jour de congé.

- Сегодня у него выходной.
- Сегодня у неё выходной.

Aujourd'hui c'est son jour de congé.

Он взял выходной.

Il prit un jour de congé.

У меня выходной.

C'est mon jour de congé.

Следующий понедельник — выходной.

Lundi prochain sera férié.

Ты взял выходной.

Tu as pris un jour de congé.

Она взяла выходной.

Elle a pris un jour de congé.

Мы взяли выходной.

Nous avons pris un jour de congé.

Вы взяли выходной.

- Vous avez pris un jour de congé.
- Ils ont pris un jour de congé.
- Elles ont pris un jour de congé.

Они взяли выходной.

Ils ont pris un jour de congé.

Это не выходной.

Ce n'est pas un jour de congé.

Хорошо провёл выходной?

Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ?

- Вывеска гласит: "Понедельник - выходной".
- На вывеске написано: "Понедельник - выходной".

L'écriteau dit, "Fermé le lundi".

- У него вчера был выходной.
- У неё вчера был выходной.

Hier c'était son jour de congé.

- Мы проводим выходной на берегу.
- Мы провели выходной на берегу.

Nous passons un jour de vacances sur la côte.

- У тебя разве не выходной?
- У вас разве не выходной?

C'est pas ton jour de repos ?

Завтра у меня выходной.

Demain est mon jour de congé.

Тебе нужно взять выходной.

Tu as besoin de vacances.

У меня сегодня выходной.

- Je suis en congé, aujourd'hui.
- Je ne suis pas de service, aujourd'hui.
- Je ne suis pas en service, aujourd'hui.

Сегодня у меня выходной.

Aujourd'hui c'est mon jour de congé.

Сегодня у тебя выходной.

Aujourd'hui c'est ton jour de congé.

Сегодня у нас выходной.

Aujourd'hui c'est notre jour de congé.

Сегодня у вас выходной.

Aujourd'hui c'est votre jour de congé.

Сегодня у них выходной.

Aujourd'hui c'est leur jour de congé.

Завтра у неё выходной.

Demain est son jour de congé.

У нас сегодня выходной.

On a un jour férié aujourd'hui.

- Сегодня праздник.
- Сегодня выходной.

- Aujourd'hui est un jour férié.
- Aujourd'hui est férié.

Когда у тебя выходной?

Quand prends-tu ta pause ?

Завтра у него выходной.

Demain est son jour de congé.

Вы сегодня вечером выходной?

Êtes-vous hors de service cette nuit ?

У него сегодня выходной.

Il est en congé, aujourd'hui.

Завтра у тебя выходной.

Demain est votre jour de congé.

Ты должен взять выходной.

Tu devrais prendre ta journée.

- Мне нужно взять выходной в понедельник.
- Мне нужен выходной в понедельник.

Il me faut prendre ma journée de lundi.

- Ты в субботу выходной?
- Вы в субботу выходной?
- Вы в субботу выходная?
- У тебя в субботу выходной?
- У вас в субботу выходной?
- Ты в субботу выходная?

- Êtes-vous en congé le samedi ?
- Es-tu en congé le samedi ?

Врач посоветовал ей взять выходной.

Le médecin lui a prescrit de prendre des vacances.

Вчера у меня был выходной.

- Hier, j'étais en repos.
- Hier c'était mon jour de congé.

В понедельник у нас выходной.

Lundi, nous avons congé.

Я думал, у Тома выходной.

Je pensais que Tom avait un jour de congé.

У тебя вчера был выходной.

Hier c'était ton jour de congé.

У нас вчера был выходной.

Hier c'était notre jour de congé.

У вас вчера был выходной.

Hier c'était votre jour de congé.

У них вчера был выходной.

Hier c'était leur jour de congé.

Почему ты не возьмёшь выходной?

Pourquoi ne prends-tu pas un jour de congé ?

Да, завтра у меня выходной.

Oui, demain est mon jour de congé.

Мы проводим выходной на берегу.

Nous passons un jour de vacances sur la côte.

Том взял выходной на понедельник.

Tom a pris son lundi.

- Когда у тебя был последний выходной?
- Когда у тебя последний раз был выходной?

Quand était ton dernier jour de congé ?

- Я в тот день был выходной.
- У меня в тот день был выходной.

Je ne travaillais pas ce jour-là.

Не возражаете, если я возьму выходной?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je prenne un jour de congé ?

Да, я собираюсь взять завтра выходной.

- Oui, je ne vais pas travailler demain.
- Oui, demain je vais prendre un jour de congé.

- Том взял выходной.
- Том взял отгул.

Tom a pris un jour de congé.

- Я взял отгул.
- Я взял выходной.

J'ai pris un jour de congé.

У вас разве не выходной сегодня?

Aujourd'hui, ce n'est pas votre jour de repos ?

Когда у тебя последний раз был выходной?

Quand était ton dernier jour de congé ?

- Ты когда уезжаешь?
- Когда вы уезжаете?
- Когда ты уезжаешь?
- Когда у тебя выходной?
- Когда у вас выходной?

Quand pars-tu ?

- Можно мне взять отгул?
- Можно я возьму выходной?

Puis-je prendre un jour de congé ?

Я совсем забыл, что сегодня ещё и выходной.

J'avais totalement oublié que aujourd'hui était encore un jour férié.

- Том решил взять выходной.
- Том решил взять отгул.

Tom a décidé de prendre une journée de congé.

- У него сегодня выходной.
- У него сегодня отгул.

Il est en congé, aujourd'hui.

У меня болела голова, и я взял сегодня выходной.

J'avais mal à la tête et j'ai pris un jour de congé aujourd'hui.

В тот день у неё как раз был выходной.

Elle avait justement ce jour-là de libre.

- Я хочу завтра отгул взять.
- Я хочу завтра выходной взять.

J'ai envie de prendre un jour de congé demain.

- Почему ты не возьмёшь выходной?
- Почему ты не возьмешь отгул?

- Pourquoi ne prends-tu pas la journée ?
- Pourquoi ne prenez-vous pas la journée ?
- Pourquoi ne prenez-vous pas votre journée ?
- Pourquoi ne prends-tu pas ta journée ?

Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю наш выходной.

Lorsque je regarde cette photo, ça me rappelle nos vacances.

- Ты должен взять выходной.
- Ты должен взять отгул на один день.

Tu devrais prendre un jour de repos.

Каждый год в ноябре у американцев есть выходной день для благодарности.

Chaque année en novembre, les Américains ont un jour de congé pour se dire merci.

Если бы ты вчера работал, то сегодня у тебя бы был выходной.

Si tu avais travaillé hier, tu aurais un jour de congé aujourd'hui.

"Что-то голова немного кружится". - "Выглядишь неважно. Взяла бы ты лучше выходной".

« J'ai la tête qui tourne un peu. » « Tu es pâle. Tu ferais mieux de prendre un jour de congé. »

- У меня сегодня выходной.
- У меня сегодня есть время.
- Я сегодня свободен.
- Я сегодня свободна.

Je suis libre aujourd'hui.

- Ты выглядишь бледным. Возьми-ка лучше выходной.
- Какой-то ты бледный. Тебе бы на денёк отпроситься.

Tu as l'air pâle. Prends-toi au moins un jour de congé.

- Ты хорошо провёл выходные?
- Хорошо провёл выходные?
- Хорошо провёл выходной?
- Хорошо провела выходные?
- Ты хорошо провела выходные?

As-tu passé un bon week-end ?