Translation of "Твоих" in French

0.008 sec.

Examples of using "Твоих" in a sentence and their french translations:

- Поговорим о твоих хобби.
- Поговорим о твоих увлечениях.

Parlons de tes passe-temps.

Сколько здесь твоих?

- Combien de ceux-ci sont-ils les vôtres ?
- Combien de celles-ci sont-elles les vôtres ?

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.

Hier, j'ai rencontré tes parents.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наша жизнь в твоих руках.

Nos vies reposent entre tes mains.

Это в твоих интересах.

Cela t'intéresse.

Сколько сейчас на твоих?

Il est quelle heure en ce moment sur ta montre ?

Мои ботинки больше твоих.

Mes chaussures sont plus grandes que les tiennes.

Как зовут твоих родителей?

Comment s'appellent tes parents ?

Вот результат твоих усилий!

Voici le résultat de tes efforts !

- Вижу слёзы в твоих глазах.
- Я вижу слёзы в твоих глазах.

Je vois des larmes dans tes yeux.

- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.

Je ne veux pas entendre tes excuses.

Успех - это результат твоих усилий.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Успех зависит от твоих усилий.

Le succès dépend de tes efforts.

Я слышал о твоих проблемах.

- J'ai entendu parler de vos problèmes.
- J'ai entendu parler de tes problèmes.

Я не храню твоих фотографий.

Je ne garde pas vos photos.

Вижу слёзы в твоих глазах.

Je vois des larmes dans tes yeux.

Кто из твоих друзей придёт?

Qui de tes amis viendra ?

Это было среди твоих вещей.

Ceci se trouvait au milieu de tes affaires.

Мои часы отличаются от твоих.

Ma montre est différente de la tienne.

Вчера я встретил твоих родителей.

Hier, j'ai rencontré tes parents.

Успех - это плод твоих усилий.

Le succès est le fruit de tes efforts.

Том - один из твоих друзей?

Tom est-il un de tes amis ?

Я устал от твоих извинений!

Je suis fatigué de tes excuses!

Я говорю о твоих действиях.

Je parle de vos actions.

Сколько там на твоих золотых?

Il est quelle heure en ce moment sur ta montre ?

Я твоих советов не спрашивал.

Je n'ai pas demandé tes conseils.

Мне нравится цвет твоих глаз.

J'aime la couleur de tes yeux.

Одна моя стоит десяти твоих.

Une des miennes vaut dix des tiennes.

Моё выздоровление в твоих руках.

Ma guérison est entre tes mains.

Можно дотронуться до твоих волос?

Puis-je toucher tes cheveux ?

- Кто-нибудь ещё придёт, кроме твоих друзей?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?

Quiconque vient-il en dehors de tes amis ?

Сделай всё, что в твоих силах.

Fais de ton mieux.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

Я отвечу на оба твоих письма.

Je répondrai à vos deux lettres.

Разве у твоих родителей одинаковая фамилия?

Ton père et ta mère portent-ils le même nom de famille ?

Я устал от твоих бесконечных жалоб.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Я не один из твоих солдат.

- Je ne suis pas un de vos soldats.
- Je ne suis pas un de tes soldats.

У скольких твоих друзей есть борода?

Combien de vos amis portent la barbe ?

Мои вкусы сильно отличаются от твоих.

- Mes goûts sont très différents des tiens.
- Mes goûts sont très différents des vôtres.

Этот певец популярен среди твоих друзей?

Ce chanteur est-il populaire parmi tes amis ?

Я начинаю уставать от твоих жалоб.

Je commence à en avoir assez de vos lamentations.

Хватит с меня твоих ехидных замечаний.

- J'en ai assez de tes railleries.
- J'en ai assez de vos railleries.

Кто из твоих братьев самый старший?

Lequel de tes frères est l'aîné ?

Мы можем поговорить о твоих увлечениях.

Nous pouvons parler de tes passe-temps.

Твоих отца и матери больше нет.

Ton père et ta mère ne sont plus là.

Твой успех зависит от твоих усилий.

Que tu réussisses ou pas repose sur tes propres efforts.

Как звали твоих дедушку и бабушку?

Comment s'appelaient tes grands-parents ?

Я встретил одну из твоих студенток.

J'ai rencontré une de tes étudiantes.

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.
- Я вчера ваших родителей встретил.

Hier, j'ai rencontré tes parents.

Я был рад услышать о твоих успехах.

J'étais content d'apprendre ta réussite.

Я не вхожу в число твоих друзей.

Je ne compte pas au nombre de tes amis.

Я не вхожу в число твоих подруг.

Je ne compte pas au nombre de tes amies.

Едва могу следить за ходом твоих мыслей.

J'ai du mal à te suivre.

Прости, что не смогла оправдать твоих ожиданий.

- Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

В твоих глазах отражаются отзвуки моего голоса.

Tes yeux reflètent l'écho de ma voix.

Прости, что не смог оправдать твоих ожиданий.

Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

Он часто играет с детьми твоих соседей?

Joue-t-il souvent avec les enfants de tes voisins ?

- Сколько на твоих?
- Твои часы сколько показывают?

Quelle heure est-il sur ta montre ?

В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

Dans tes yeux je trouve un coin de paradis.

- Сколько сейчас на Ваших часах?
- Сколько сейчас на твоих часах?
- Сколько сейчас на твоих?
- Сколько сейчас на Ваших?

Quelle heure est-il à votre montre, maintenant ?

Мне надо поговорить с тобой о твоих оценках.

Il me faut m'entretenir avec toi de tes notes.

Я не хочу слышать обо всех твоих бывших.

Je ne veux pas entendre parler de tous tes ex-petits amis.

Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей.

Il est temps que tu sois indépendant de tes parents.

Убедись, что выполнил резервное копирование всех твоих файлов.

- Assurez-vous de sauvegarder tous vos fichiers.
- Assure-toi de sauvegarder tous tes fichiers.

Этот мерзкий желтый напоминает мне цвет твоих простыней.

Ce jaune moche me rappelle la couleur de ton drap de lit.

- Я устал от твоих жалоб.
- Я устала от твоих жалоб.
- Я устала от ваших жалоб.
- Я устал от Ваших жалоб.

Je suis fatigué par vos plaintes.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наши жизни в ваших руках.
- Наша жизнь в твоих руках.
- Наша жизнь в ваших руках.

- Nos vies reposent entre tes mains.
- Nos vies reposent entre vos mains.

Мне нужен карандаш. Можно мне взять один из твоих?

J'ai besoin d'un crayon, puis-je utiliser un des tiens ?

- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.

Ma montre est plus précise que la tienne.

Добьёшься успеха или нет, зависит от твоих собственных усилий.

Le fait que tu réussisses ou non dépend de tes efforts.

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux.

- Один из твоих соседей пожаловался.
- Один твой сосед пожаловался.

Un de tes voisins s'est plaint.

Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?

Combien de méchanceté se cache dans tes yeux supposés innocents ?

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

- Je ne peux pas oublier vos yeux.
- Je ne peux pas oublier tes yeux.

Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.

C'est enfantin d'accéder à tes données privées.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

- Ma vie repose entre tes mains.
- Ma vie repose entre vos mains.

- Я не истребляю ваших крыс.
- Я не истребляю твоих крыс.

Je n’extermine pas vos rats.

- Я в курсе твоих проблем.
- Я в курсе ваших проблем.

Je suis conscient de tes problèmes.

- Это одно из твоих творений?
- Это одно из ваших творений?

- Est-ce là l'une de tes créations ?
- Est-ce là l'une de vos créations ?

- Том - один из ваших друзей?
- Том - один из твоих друзей?

- Tom est-il un de tes amis ?
- Tom est-il un de vos amis ?

- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает твои секреты.

- Nul ne connaît vos secrets.
- Nul ne connaît tes secrets.
- Personne ne connaît vos secrets.
- Personne ne connaît tes secrets.

- Мои часы менее дорогие, чем твои.
- Мои часы дешевле твоих.

Ma montre est moins chère que la tienne.

- Я не брал твоих денег.
- Я не брал твои деньги.

Je n'ai pas pris ton argent.