Translation of "Придётся" in French

0.171 sec.

Examples of using "Придётся" in a sentence and their french translations:

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Nous devons revenir.

- Вам придётся вести машину.
- Тебе придётся вести машину.
- Вам придётся вести.
- Тебе придётся вести.

- Tu devras conduire.
- Vous devrez conduire.

- Мне придётся уехать.
- Мне придётся уйти.

Je vais devoir partir.

- Нам придётся уехать.
- Нам придётся уйти.

Nous allons devoir partir.

- Мне придётся самому пойти.
- Мне придётся самой пойти.
- Мне придётся самому поехать.
- Мне придётся самой поехать.

Je vais devoir y aller moi-même.

- Нам придётся работать вместе.
- Нам придётся вместе работать.

- Nous allons devoir travailler ensemble.
- Nous allons avoir à travailler ensemble.

- Вам придётся подождать здесь.
- Тебе придётся подождать здесь.

Vous allez devoir attendre ici.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Nous allons devoir reporter la réunion.

Мне придётся взглянуть.

Je vais devoir regarder.

Тебе придётся вести.

Tu devras conduire.

Вам придётся вести.

Vous devrez conduire.

- Вам придётся за него заплатить.
- Вам придётся за неё заплатить.
- Тебе придётся за него заплатить.
- Тебе придётся за неё заплатить.

Il va falloir que vous le payiez.

- Мне придётся делать это самому.
- Мне придётся делать это самой.
- Мне придётся сделать это самому.
- Мне придётся сделать это самой.

- Je devrai le faire moi-même.
- Je vais devoir le faire moi-même.

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

Combien de temps aurons-nous à attendre ?

- Нам придётся отложить наш отъезд.
- Нам придётся перенести отъезд.

Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ.

- Сколько мне придётся ждать?
- Как долго мне придётся ждать?

Combien de temps vais-je devoir attendre ?

- То есть, тебе придётся остаться?
- То есть, вам придётся остаться?
- Значит ли это, что тебе придётся остаться?
- Значит ли это, что вам придётся остаться?
- Значит, тебе придётся остаться?
- Значит, вам придётся остаться?

- Cela signifie-t-il que vous devrez rester ?
- Cela signifie-t-il que tu devras rester ?

- Мне придётся попросить вас уйти.
- Мне придётся попросить тебя уйти.
- Мне сейчас придётся попросить вас уйти.
- Мне сейчас придётся попросить тебя уйти.

Je vais devoir vous demander de partir.

- То есть, вам придётся остаться?
- Значит ли это, что вам придётся остаться?
- Значит, вам придётся остаться?

Cela signifie-t-il que vous devrez rester ?

- Не знаю. Тебе придётся спросить.
- Не знаю. Вам придётся спросить.

Je ne sais pas. Il faudra que tu demandes.

- Нам придётся делать это самим.
- Нам придётся сделать это самим.

Nous allons devoir faire ceci nous-mêmes.

- Мне придётся туда завтра пойти.
- Мне придётся туда завтра поехать.

Je vais devoir y aller demain.

- Мне, возможно, придётся удалить гланды.
- Мне, возможно, придётся удалить миндалины.

Il se pourrait que je doive me faire retirer les amygdales.

Тебе придётся это признать.

Tu devras avouer ceci.

Тебе придётся многому научиться.

Tu devras apprendre beaucoup.

Это предложение придётся удалить.

Cette phrase devra être supprimée.

Нам придётся отложить игру.

Il nous faudra reporter le match.

Концу света придётся подождать.

La fin du monde devra attendre.

Мне придётся им помочь.

- Je devrai les aider.
- Il me faudra les aider.

Завтра мне придётся работать.

Je dois travailler, demain.

Скоро мне придётся постричься.

Je dois bientôt me faire couper les cheveux.

Мне придётся вскрыть его.

Je vais devoir le couper

Им придётся сократить расходы.

Ils devront réduire leurs dépenses.

Мне придётся открыть окно.

Je dois ouvrir la fenêtre.

Тебе придётся отменить встречу.

Tu vas devoir annuler ton rendez-vous.

Нам придётся перенести собрание.

Nous allons devoir reporter la réunion.

Мне придётся много работать.

Je vais devoir travailler dur.

Мне просто придётся импровизировать.

Je devrai juste improviser.

Тебе придётся вести машину.

Tu devras conduire.

Вам придётся вести машину.

Vous devrez conduire.

Вам придётся немного подождать.

Vous allez devoir attendre un peu.

Тебе придётся немного подождать.

Tu vas devoir attendre un peu.

Сколько нам придётся ждать?

Combien de temps aurons-nous à attendre ?

Это придётся сделать принудительно.

Il faudra le faire par la force.

- Одному из нас придётся уйти.
- Кому-то из нас придётся пойти.
- Кому-то из нас придётся поехать.
- Кому-то из нас двоих придётся пойти.
- Кому-то из нас двоих придётся поехать.

L'un de nous deux devra partir.

- Тебе придётся с этим справиться.
- Тебе придётся иметь с этим дело.

- Tu devras être confronté à ça.
- Vous devrez être confrontés à ça.

- Мне придётся конфисковать у вас нож.
- Мне придётся забрать у тебя нож.

Je vais devoir confisquer ton couteau.

- Автобус полон. Тебе придётся ждать следующего.
- Автобус полон. Вам придётся подождать следующего.

- L'autobus est plein. Il faut que vous attendiez le prochain.
- Le car est complet. Vous devez attendre le prochain.

- Мне не придётся идти туда самому.
- Мне не придётся ехать туда самому.

Je n'aurai pas besoin de m'y rendre.

Ей придётся готовить на всех.

Elle devra cuisiner pour tout le monde.

Мне придётся работать в воскресенье.

Je devrai travailler dimanche.

Мне придётся объяснять это отцу.

Il faudra que j'explique ça à mon père.

Вечеринку по-любому придётся отменить.

N'importe comment, la fête devra être annulée.

Нам придётся отложить наш отъезд.

Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ.

Нам придётся самостоятельно найти Тома.

Nous devrons trouver Tom nous-mêmes.

Кому-то придётся вынести мусор.

Quelqu'un doit sortir la poubelle.

Нам придётся что-то сделать.

- Nous devrons faire quelque chose.
- Nous devons faire quelque chose.

Если появится гангрена, придётся ампутировать.

Si de la gangrène apparaît, il faudra amputer.

К сожалению, мне придётся пройти.

Malheureusement, je vais devoir passer.

Мне, возможно, придётся удалить миндалины.

Il se pourrait que je doive me faire retirer les amygdales.

Нам придётся подождать пару часов.

- Nous devrons attendre deux heures.
- Nous allons devoir patienter deux heures.

Нам придётся искать ему замену.

Nous devons lui trouver un remplaçant.

Нам не придётся долго ждать.

Nous n'aurons pas à attendre longtemps.

Мне придётся туда завтра поехать.

Je vais devoir y aller demain.

Мне придётся туда завтра пойти.

Je vais devoir y aller demain.

Нам придётся к этому привыкнуть.

On va devoir s'y habituer.

Тому придётся к этому привыкнуть.

Tom va devoir s'y faire.

Интересно, сколько нам придётся ждать.

Je me demande combien de temps nous allons devoir attendre.

Придётся писать тексты на английском.

Je devrai écrire des textes en anglais.

- Вам придётся спросить об этом у Тома.
- Вам придётся спросить это у Тома.

Vous devrez demander cela à Tom.

- Тебе придётся спросить об этом у Тома.
- Тебе придётся спросить это у Тома.

Tu devras demander cela à Tom.

- Надеюсь, нам не придётся продавать дом.
- Надеюсь, нам не придётся продавать наш дом.

J'espère que nous n'aurons pas à vendre notre maison.

- Ему придётся пойти туда.
- Ему надо будет туда сходить.
- Ему надо будет туда съездить.
- Ему придётся туда съездить.
- Ему придётся туда сходить.

Il lui faudra aller là-bas.

- Тебе придётся заплатить.
- Вам придётся заплатить.
- Тебе надо будет заплатить.
- Вам надо будет заплатить.

Vous aurez à payer.

- Может быть, тебе не придётся этого делать.
- Может быть, вам не придётся этого делать.

- Peut-être que tu n'auras pas à le faire.
- Peut-être que vous n'aurez pas à le faire.

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

Tu vas devoir formuler quelques excuses.

Придётся нам всю ночь не спать.

Nous devrons faire une nuit blanche.

Нам придётся пойти на этот риск.

Nous devrons prendre ce risque.

Надеюсь, вино придётся тебе по вкусу.

J'espère que le vin sera à ton goût.

Мне завтра придётся купить одну штуку.

Je dois en acheter un demain.

Тебе придётся подождать минимум три часа.

Tu devras attendre au moins trois heures.

Мне придётся одному с этим совладать.

- Je dois gérer ceci tout seul.
- Je dois gérer ceci toute seule.
- Il me faut le gérer tout seul.
- Il me faut le gérer toute seule.

Полагаю, мне придётся учить французский язык.

J'imagine que je vais devoir apprendre le français.

Вам придётся пересесть на следующей остановке.

- Changez de train au prochain arrêt.
- Vous devez changer de train au prochain arrêt.